Chiens - Edition Français-Anglais-Portugais - 2 Angebote vergleichen
Bester Preis: € 19,00 (vom 05.11.2017)1
Avec la contribution de: Marie Nimier, Photographies: Alécio De Andrade, Traduction: Sergio Flaksman, Traduction: Chloé Baker, Traduction: Jacqueline Hall
Chiens : Edition français-anglais-portugais (2017)
FR NW
ISBN: 9782757212967 bzw. 2757212966, in Französisch, 72 Seiten, Somogy éditions d'art, neu.
Lieferung aus: Frankreich, Habituellement expédié sous 24 h, livraison gratuite pour AmazonPrime seulement. Régulière de € 0.01.
Von Händler/Antiquariat, Amazon.fr.
...La photo, c'est comme la poésie. "Ça" vous est offert. Une chose passe, de l'ordre de l'éphémère. Il faut être en synchronie avec. Il y a des choses, des photos que je n'ai pas l'impression d'avoir faites. La photographie constate, démontre le monde, elle ne le change pas. Je ne crois pas que l'art change le monde. Il en a juste le sens et le désir. ...Uma fotografia é como um poema. Algo que nos é concedido. Uma coisa ocorre, da ordem do efêmero. É preciso estar sincronizado com ela. Há coisas, fotografias, que tenho a impressão de não ter feito. A fotografia constata, demonstra o mundo, e não o modifica. Não acredito que a arte mude o mundo. Ela se limita a ter o sentido e o desejo de mudá-lo. ...A photograph is like a poem. Something which is offered to us. A thing happens, something ephemeral. You have to be synchronized with it. There are things, photographs, that I have the feeling I never took. Photography takes note of the world, it shows it but doesn't change it. I don't believe art changes the world. It goes as far as meaning and wanting to change the world. Relié, Étiquette: Somogy éditions d'art, Somogy éditions d'art, Groupe de produits: Book, Publié: 2017-10-11, Date de sortie: 2017-10-11, Studio: Somogy éditions d'art, Vente de rang: 283061.
Von Händler/Antiquariat, Amazon.fr.
...La photo, c'est comme la poésie. "Ça" vous est offert. Une chose passe, de l'ordre de l'éphémère. Il faut être en synchronie avec. Il y a des choses, des photos que je n'ai pas l'impression d'avoir faites. La photographie constate, démontre le monde, elle ne le change pas. Je ne crois pas que l'art change le monde. Il en a juste le sens et le désir. ...Uma fotografia é como um poema. Algo que nos é concedido. Uma coisa ocorre, da ordem do efêmero. É preciso estar sincronizado com ela. Há coisas, fotografias, que tenho a impressão de não ter feito. A fotografia constata, demonstra o mundo, e não o modifica. Não acredito que a arte mude o mundo. Ela se limita a ter o sentido e o desejo de mudá-lo. ...A photograph is like a poem. Something which is offered to us. A thing happens, something ephemeral. You have to be synchronized with it. There are things, photographs, that I have the feeling I never took. Photography takes note of the world, it shows it but doesn't change it. I don't believe art changes the world. It goes as far as meaning and wanting to change the world. Relié, Étiquette: Somogy éditions d'art, Somogy éditions d'art, Groupe de produits: Book, Publié: 2017-10-11, Date de sortie: 2017-10-11, Studio: Somogy éditions d'art, Vente de rang: 283061.
2
Chiens - Edition Français-Anglais-Portugais (2017)
FR NW
ISBN: 9782757212967 bzw. 2757212966, in Französisch, neu.
Lieferung aus: Frankreich, Livraison sous 3 a 5 jours.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Lade…