Gesammelte Schriften. - 8 Angebote vergleichen
Preise | 2013 | 2014 | 2016 | 2019 | 2020 |
---|---|---|---|---|---|
Schnitt | € 81,25 | € 35,26 | € 36,49 | € 35,57 | € 40,80 |
Nachfrage |
1
Gesammelte Schriften. (1987)
DE NW
ISBN: 9783518578766 bzw. 3518578766, in Deutsch, Suhrkamp, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Sofort lieferbar.
'Im Zentrum des Benjaminschen Übersetzens stand, neben Baudelaire, fraglos Marcel Proust, der große Wahlverwandte, dem Benjamin einen seiner inspiriertesten Essays widmete. Sein Verhältnis zu Proust war jedoch zunächst und vor allem das des Dolmetschers. Bereits im Sommer 1925 hatte Benjamin einen Übersetzungsvertrag für »Sodome et Gomorrhe« abgeschlossen, der 1926 - nachdem die Veröffentlichung der deutschen, von Rudolf Schottlaender stammenden Übersetzung des ersten Bandes der »Recherche du temps perdu« »ein großes publizistisch-kritisches Fiasko« (Benjamin) gegeben hatte - dahin erweitert wurde, daß das gesamte Werk von Benjamin und seinem Freund Franz Hessel übersetzt werden sollte. Schon im September 1926 berichtete Benjamin, die Übersetzung von »Im Schatten der jungen Mädchen« sei vor einem Monat abgeschlossen worden, und diejenige der »Guermantes« war Anfang 1929, nach Benjamins Worten, »schon seit Jahren fertig«. Es waltete indessen ein Unstern über diesem ersten Versuch, Prousts Romanwerk für die literarische Öffentlichkeit Deutschlands zu gewinnen. Benjamins Übersetzung von »Sodome et Gomorrhe« ist niemals gedruckt worden, das Manuskript verlorengegangen; »Im Schatten der jungen Mädchen« erschien 1927; »Guermantes — unter dem vom Verlag entstellten Titel »Die Herzogin von Guermantes« — 1930; danach war Proust in Deutschland länger als 20 Jahre nicht mehr vorhanden.', gebundene Ausgabe, 31.10.1987.
'Im Zentrum des Benjaminschen Übersetzens stand, neben Baudelaire, fraglos Marcel Proust, der große Wahlverwandte, dem Benjamin einen seiner inspiriertesten Essays widmete. Sein Verhältnis zu Proust war jedoch zunächst und vor allem das des Dolmetschers. Bereits im Sommer 1925 hatte Benjamin einen Übersetzungsvertrag für »Sodome et Gomorrhe« abgeschlossen, der 1926 - nachdem die Veröffentlichung der deutschen, von Rudolf Schottlaender stammenden Übersetzung des ersten Bandes der »Recherche du temps perdu« »ein großes publizistisch-kritisches Fiasko« (Benjamin) gegeben hatte - dahin erweitert wurde, daß das gesamte Werk von Benjamin und seinem Freund Franz Hessel übersetzt werden sollte. Schon im September 1926 berichtete Benjamin, die Übersetzung von »Im Schatten der jungen Mädchen« sei vor einem Monat abgeschlossen worden, und diejenige der »Guermantes« war Anfang 1929, nach Benjamins Worten, »schon seit Jahren fertig«. Es waltete indessen ein Unstern über diesem ersten Versuch, Prousts Romanwerk für die literarische Öffentlichkeit Deutschlands zu gewinnen. Benjamins Übersetzung von »Sodome et Gomorrhe« ist niemals gedruckt worden, das Manuskript verlorengegangen; »Im Schatten der jungen Mädchen« erschien 1927; »Guermantes — unter dem vom Verlag entstellten Titel »Die Herzogin von Guermantes« — 1930; danach war Proust in Deutschland länger als 20 Jahre nicht mehr vorhanden.', gebundene Ausgabe, 31.10.1987.
2
Symbolbild
Marcel Proust. Guermantes (1987)
DE NW
ISBN: 9783518578766 bzw. 3518578766, in Deutsch, Suhrkamp Verlag Gmbh Okt 1987, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
Von Händler/Antiquariat, sparbuchladen [52968077], Göttingen, Germany.
Neuware - Im Zentrum des Benjaminschen Übersetzens stand, neben Baudelaire, fraglos Marcel Proust, der große Wahlverwandte, dem Benjamin einen seiner inspiriertesten Essays widmete. Sein Verhältnis zu Proust war jedoch zunächst und vor allem das des Dolmetschers. Bereits im Sommer 1925 hatte Benjamin einen Übersetzungsvertrag für 'Sodome et Gomorrhe' abgeschlossen, der 1926 - nachdem die Veröffentlichung der deutschen, von Rudolf Schottlaender stammenden Übersetzung des ersten Bandes der 'Recherche du temps perdu''ein großes publizistisch-kritisches Fiasko' (Benjamin) gegeben hatte - dahin erweitert wurde, daß das gesamte Werk von Benjamin und seinem Freund Franz Hessel übersetzt werden sollte. Schon im September 1926 berichtete Benjamin, die Übersetzung von 'Im Schatten der jungen Mädchen' sei vor einem Monat abgeschlossen worden, und diejenige der 'Guermantes' war Anfang 1929, nach Benjamins Worten, 'schon seit Jahren fertig'. Es waltete indessen ein Unstern über diesem ersten Versuch, Prousts Romanwerk für die literarische Öffentlichkeit Deutschlands zu gewinnen. Benjamins Übersetzung von 'Sodome et Gomorrhe' ist niemals gedruckt worden, das Manuskript verlorengegangen; 'Im Schatten der jungen Mädchen' erschien 1927; 'Guermantes - unter dem vom Verlag entstellten Titel 'Die Herzogin von Guermantes' - 1930; danach war Proust in Deutschland länger als 20 Jahre nicht mehr vorhanden. 596 pp. Deutsch.
Von Händler/Antiquariat, sparbuchladen [52968077], Göttingen, Germany.
Neuware - Im Zentrum des Benjaminschen Übersetzens stand, neben Baudelaire, fraglos Marcel Proust, der große Wahlverwandte, dem Benjamin einen seiner inspiriertesten Essays widmete. Sein Verhältnis zu Proust war jedoch zunächst und vor allem das des Dolmetschers. Bereits im Sommer 1925 hatte Benjamin einen Übersetzungsvertrag für 'Sodome et Gomorrhe' abgeschlossen, der 1926 - nachdem die Veröffentlichung der deutschen, von Rudolf Schottlaender stammenden Übersetzung des ersten Bandes der 'Recherche du temps perdu''ein großes publizistisch-kritisches Fiasko' (Benjamin) gegeben hatte - dahin erweitert wurde, daß das gesamte Werk von Benjamin und seinem Freund Franz Hessel übersetzt werden sollte. Schon im September 1926 berichtete Benjamin, die Übersetzung von 'Im Schatten der jungen Mädchen' sei vor einem Monat abgeschlossen worden, und diejenige der 'Guermantes' war Anfang 1929, nach Benjamins Worten, 'schon seit Jahren fertig'. Es waltete indessen ein Unstern über diesem ersten Versuch, Prousts Romanwerk für die literarische Öffentlichkeit Deutschlands zu gewinnen. Benjamins Übersetzung von 'Sodome et Gomorrhe' ist niemals gedruckt worden, das Manuskript verlorengegangen; 'Im Schatten der jungen Mädchen' erschien 1927; 'Guermantes - unter dem vom Verlag entstellten Titel 'Die Herzogin von Guermantes' - 1930; danach war Proust in Deutschland länger als 20 Jahre nicht mehr vorhanden. 596 pp. Deutsch.
3
Marcel Proust. Guermantes - Supplement III. Marcel Proust, Guermantes (1930)
DE HC NW
ISBN: 9783518578766 bzw. 3518578766, in Deutsch, Suhrkamp Verlag AG, gebundenes Buch, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
Marcel Proust. Guermantes: `Im Zentrum des Benjaminschen Übersetzens stand, neben Baudelaire, fraglos Marcel Proust, der große Wahlverwandte, dem Benjamin einen seiner inspiriertesten Essays widmete. Sein Verhältnis zu Proust war jedoch zunächst und vor allem das des Dolmetschers. Bereits im Sommer 1925 hatte Benjamin einen Übersetzungsvertrag für `Sodome et Gomorrhe` abgeschlossen, der 1926 - nachdem die Veröffentlichung der deutschen, von Rudolf Schottlaender stammenden Übersetzung des ersten Bandes der `Recherche du temps perdu` `ein großes publizistisch-kritisches Fiasko` (Benjamin) gegeben hatte - dahin erweitert wurde, daß das gesamte Werk von Benjamin und seinem Freund Franz Hessel übersetzt werden sollte. Schon im September 1926 berichtete Benjamin, die Übersetzung von `Im Schatten der jungen Mädchen` sei vor einem Monat abgeschlossen worden, und diejenige der `Guermantes` war Anfang 1929, nach Benjamins Worten, `schon seit Jahren fertig`. Es waltete indessen ein Unstern über diesem ersten Versuch, Prousts Romanwerk für die literarische Öffentlichkeit Deutschlands zu gewinnen. Benjamins Übersetzung von `Sodome et Gomorrhe` ist niemals gedruckt worden, das Manuskript verlorengegangen `Im Schatten der jungen Mädchen` erschien 1927 `Guermantes - unter dem vom Verlag entstellten Titel `Die Herzogin von Guermantes` - 1930 danach war Proust in Deutschland länger als 20 Jahre nicht mehr vorhanden.`, Buch.
Marcel Proust. Guermantes: `Im Zentrum des Benjaminschen Übersetzens stand, neben Baudelaire, fraglos Marcel Proust, der große Wahlverwandte, dem Benjamin einen seiner inspiriertesten Essays widmete. Sein Verhältnis zu Proust war jedoch zunächst und vor allem das des Dolmetschers. Bereits im Sommer 1925 hatte Benjamin einen Übersetzungsvertrag für `Sodome et Gomorrhe` abgeschlossen, der 1926 - nachdem die Veröffentlichung der deutschen, von Rudolf Schottlaender stammenden Übersetzung des ersten Bandes der `Recherche du temps perdu` `ein großes publizistisch-kritisches Fiasko` (Benjamin) gegeben hatte - dahin erweitert wurde, daß das gesamte Werk von Benjamin und seinem Freund Franz Hessel übersetzt werden sollte. Schon im September 1926 berichtete Benjamin, die Übersetzung von `Im Schatten der jungen Mädchen` sei vor einem Monat abgeschlossen worden, und diejenige der `Guermantes` war Anfang 1929, nach Benjamins Worten, `schon seit Jahren fertig`. Es waltete indessen ein Unstern über diesem ersten Versuch, Prousts Romanwerk für die literarische Öffentlichkeit Deutschlands zu gewinnen. Benjamins Übersetzung von `Sodome et Gomorrhe` ist niemals gedruckt worden, das Manuskript verlorengegangen `Im Schatten der jungen Mädchen` erschien 1927 `Guermantes - unter dem vom Verlag entstellten Titel `Die Herzogin von Guermantes` - 1930 danach war Proust in Deutschland länger als 20 Jahre nicht mehr vorhanden.`, Buch.
5
Gesammelte Schriften - Supplement III. Marcel Proust, Guermantes (1987)
DE HC NW FE
ISBN: 9783518578766 bzw. 3518578766, in Deutsch, 596 Seiten, Suhrkamp, gebundenes Buch, neu, Erstausgabe.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkosten nach: Deutschland, Versandkostenfrei.
Von Händler/Antiquariat, verschiedene Anbieter.
1987, Gebunden, Neuware, 203x136x41 mm, 700g, 1, 596.
Von Händler/Antiquariat, verschiedene Anbieter.
1987, Gebunden, Neuware, 203x136x41 mm, 700g, 1, 596.
6
Guermantes (Gesammelte Schriften. Supplement / Walter Benjamin) (1987)
DE US
ISBN: 9783518578766 bzw. 3518578766, in Deutsch, 596 Seiten, Suhrkamp, gebraucht.
Neu ab: EUR 33,67 (7 Angebote)
Gebraucht ab: EUR 15,56 (2 Angebote)
Zu den weiteren 9 Angeboten bei Amazon.fr (Int.)
Lieferung aus: Frankreich, Expédition sous 1 à 2 jours ouvrés.
Von Händler/Antiquariat, momox fr.
Relié, Label: Suhrkamp, Suhrkamp, Produktgruppe: Book, Publiziert: 1987-12-01, Studio: Suhrkamp.
Von Händler/Antiquariat, momox fr.
Relié, Label: Suhrkamp, Suhrkamp, Produktgruppe: Book, Publiziert: 1987-12-01, Studio: Suhrkamp.
7
Symbolbild
Guermantes (Gesammelte Schriften. Supplement / Walter Benjamin) (German Edition) (1987)
DE HC
ISBN: 9783518578766 bzw. 3518578766, in Deutsch, Suhrkamp, gebundenes Buch.
Lieferung aus: Vereinigte Staaten von Amerika, Versandkosten nach: CHE.
Von Händler/Antiquariat, Ergodebooks.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Von Händler/Antiquariat, Ergodebooks.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
8
Marcel Proust. Guermantes Supplement III. Marcel Proust, Guermantes (1987)
DE NW
ISBN: 3518578766 bzw. 9783518578766, in Deutsch, Suhrkamp Verlag AG; Suhrkamp, neu.
Von Händler/Antiquariat, MARZIES.de Buch- und Medienhandel, 14621 Schönwalde-Glien.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Lade…