Von dem Buch De Graaf sin Dochter . un anner Märkens Taschenbuch Paperback ? 2018 haben wir 2 gleiche oder sehr ähnliche Ausgaben identifiziert!
Falls Sie nur an einem bestimmten Exempar interessiert sind, können Sie aus der folgenden Liste jenes wählen, an dem Sie interessiert sind:
100%: KLAUS-PETE ASMUSSEN (author): De Graaf sin Dochter . un anner Märkens Taschenbuch Paperback ? 2018 (ISBN: 9783752821918) 2018, Erstausgabe, in Deutsch, Taschenbuch.
Nur diese Ausgabe anzeigen…
Nur diese Ausgabe anzeigen…
63%: Klaus-Peter Asmussen: De Graaf sin Dochter - . un anner M?ens (ISBN: 9783752807981) 1916, Books On Demand, in Deutsch, auch als eBook.
Nur diese Ausgabe anzeigen…
Nur diese Ausgabe anzeigen…
De Graaf sin Dochter . un anner Märkens Taschenbuch Paperback ? 2018
8 Angebote vergleichen
Bester Preis: € 6,80 (vom 01.08.2018)1
De Graaf sin Dochter - . un anner M?ens (1916)
DE NW EB DL
ISBN: 9783752807981 bzw. 3752807989, in Deutsch, Books On Demand, neu, E-Book, elektronischer Download.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
De Graaf sin Dochter: Der zehnte Band der Reihe `M?ens up Platt` mit dem Titel `De Graaf sin Dochter` enth? ausschlie?ich Geschichten, die den `English Fairy Tales` (1890) und `More English Fairy Tales` (1894) des gebürtigen Australiers Joseph Jacobs (1854-1916) entlehnt sind. Ihm haben die bekanntesten englischen Mähen ihre Popularit?zu verdanken. Im Einzelnen enth? der Band folgende Mähen im Plattdeutsch der an Flensburg grenzenden Geest: De Graaf sin Dochter (Earl Mar`s Daughter) Meister Etig (Mr. Vinegar) Hans un de Bohnenstengel (Jack and the Beanstalk) De Geschicht vun de dree l?tte Swiens (The Story of the Three Little Pigs) De Meister un sin Lehrling (The Master and His Pupil) Hans un sin gollne Snuuftobacksdoos (Jack and His Golden Snuff-Box) De dree Baren (The Story of the Three Bears) Hannes Riesendood (Jack the Giant-Killer) Mieke Wuppdig (Molly Whuppie) De fule Hans (Lazy Jack) De Gruliche Worm up`e Braambarg (The Laidly Worm of Spindleston Heugh) De Fisch un de Ring (The Fish and the Ring) De Esel, de Disch un de Knüppel (The Ass, the Table, and the Stick) De K?ppe in`e Soot (The Three Heads in the Well) De swatte Bull (The Black Bull of Norroway) Dree Feddern (Three Feathers) Jan Hockendrift (Tom Hickathrift) Gobber Wicker (Gobborn Seer) De Antog vun Klei (Coat o` Clay) De König un sin dree Soehns (The King of England and His Three Sons) Dat l?tte Bullkalv (The Little Bull-Calf). Diese Geschichten sind nicht nur sprachlich übertragen. Alle Details, die im Original auf England hinwiesen, sind für Schleswig-Holstein adaptiert, wie z. B. an die Stelle von Wales als Nachbarland Jütland getreten ist. Ebenso wurden die englischen Personennamen durch (möglichst "liche) niederdeutsche ersetzt. Niederdeutsch, Ebook.
De Graaf sin Dochter: Der zehnte Band der Reihe `M?ens up Platt` mit dem Titel `De Graaf sin Dochter` enth? ausschlie?ich Geschichten, die den `English Fairy Tales` (1890) und `More English Fairy Tales` (1894) des gebürtigen Australiers Joseph Jacobs (1854-1916) entlehnt sind. Ihm haben die bekanntesten englischen Mähen ihre Popularit?zu verdanken. Im Einzelnen enth? der Band folgende Mähen im Plattdeutsch der an Flensburg grenzenden Geest: De Graaf sin Dochter (Earl Mar`s Daughter) Meister Etig (Mr. Vinegar) Hans un de Bohnenstengel (Jack and the Beanstalk) De Geschicht vun de dree l?tte Swiens (The Story of the Three Little Pigs) De Meister un sin Lehrling (The Master and His Pupil) Hans un sin gollne Snuuftobacksdoos (Jack and His Golden Snuff-Box) De dree Baren (The Story of the Three Bears) Hannes Riesendood (Jack the Giant-Killer) Mieke Wuppdig (Molly Whuppie) De fule Hans (Lazy Jack) De Gruliche Worm up`e Braambarg (The Laidly Worm of Spindleston Heugh) De Fisch un de Ring (The Fish and the Ring) De Esel, de Disch un de Knüppel (The Ass, the Table, and the Stick) De K?ppe in`e Soot (The Three Heads in the Well) De swatte Bull (The Black Bull of Norroway) Dree Feddern (Three Feathers) Jan Hockendrift (Tom Hickathrift) Gobber Wicker (Gobborn Seer) De Antog vun Klei (Coat o` Clay) De König un sin dree Soehns (The King of England and His Three Sons) Dat l?tte Bullkalv (The Little Bull-Calf). Diese Geschichten sind nicht nur sprachlich übertragen. Alle Details, die im Original auf England hinwiesen, sind für Schleswig-Holstein adaptiert, wie z. B. an die Stelle von Wales als Nachbarland Jütland getreten ist. Ebenso wurden die englischen Personennamen durch (möglichst "liche) niederdeutsche ersetzt. Niederdeutsch, Ebook.
2
De Graaf sin Dochter . un anner Märkens Taschenbuch Paperback ? 2018 (2018)
DE PB NW
ISBN: 9783752821918 bzw. 3752821914, in Deutsch, 144 Seiten, Books on Demand, Taschenbuch, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkosten nach: Deutschland.
Von Händler/Antiquariat, Buchbär, [6122477].
Der zehnte Band der Reihe "Märkens up Platt" mit dem Titel "De Graaf sin Dochter" enthält ausschließlich Geschichten, die den "English Fairy Tales" (1890) und "More English Fairy Tales" (1894) des gebürtigen Australiers Joseph Jacobs (1854-1916) entlehnt sind. Ihm haben die bekanntesten englischen Märchen ihre Popularität zu verdanken. Im Einzelnen enthält der Band folgende Märchen im Plattdeutsch der an Flensburg grenzenden Geest: De Graaf sin Dochter (Earl Mar's Daughter) Meister Etig (Mr. Vinegar) Hans un de Bohnenstengel (Jack and the Beanstalk) De Geschicht vun de dree lütte Swiens (The Story of the Three Little Pigs) De Meister un sin Lehrling (The Master and His Pupil) Hans un sin gollne Snuuftobacksdoos (Jack and His Golden Snuff-Box) De dree Baren (The Story of the Three Bears) Hannes Riesendood (Jack the Giant-Killer) Mieke Wuppdig (Molly Whuppie) De fule Hans (Lazy Jack) De Gruliche Worm up'e Braambarg (The Laidly Worm of Spindleston Heugh) De Fisch un de Ring (The Fish and the Ring) De Esel, de Disch un de Knüppel (The Ass, the Table, and the Stick) De Köppe in'e Soot (The Three Heads in the Well) De swatte Bull (The Black Bull of Norroway) Dree Feddern (Three Feathers) Jan Hockendrift (Tom Hickathrift) Gobber Wicker (Gobborn Seer) De Antog vun Klei (Coat o' Clay) De König un sin dree Soehns (The King of England and His Three Sons) Dat lütte Bullkalv (The Little Bull-Calf). Diese Geschichten sind nicht nur sprachlich übertragen. Alle Details, die im Original auf England hinwiesen, sind für Schleswig-Holstein adaptiert, wie z. B. an die Stelle von Wales als Nachbarland Jütland getreten ist. Ebenso wurden die englischen Personennamen durch (möglichst ähnliche) niederdeutsche ersetzt. 2018, Taschenbuch, Neuware, 169g, 144, sofortueberweisung.de, PayPal, Banküberweisung.
Von Händler/Antiquariat, Buchbär, [6122477].
Der zehnte Band der Reihe "Märkens up Platt" mit dem Titel "De Graaf sin Dochter" enthält ausschließlich Geschichten, die den "English Fairy Tales" (1890) und "More English Fairy Tales" (1894) des gebürtigen Australiers Joseph Jacobs (1854-1916) entlehnt sind. Ihm haben die bekanntesten englischen Märchen ihre Popularität zu verdanken. Im Einzelnen enthält der Band folgende Märchen im Plattdeutsch der an Flensburg grenzenden Geest: De Graaf sin Dochter (Earl Mar's Daughter) Meister Etig (Mr. Vinegar) Hans un de Bohnenstengel (Jack and the Beanstalk) De Geschicht vun de dree lütte Swiens (The Story of the Three Little Pigs) De Meister un sin Lehrling (The Master and His Pupil) Hans un sin gollne Snuuftobacksdoos (Jack and His Golden Snuff-Box) De dree Baren (The Story of the Three Bears) Hannes Riesendood (Jack the Giant-Killer) Mieke Wuppdig (Molly Whuppie) De fule Hans (Lazy Jack) De Gruliche Worm up'e Braambarg (The Laidly Worm of Spindleston Heugh) De Fisch un de Ring (The Fish and the Ring) De Esel, de Disch un de Knüppel (The Ass, the Table, and the Stick) De Köppe in'e Soot (The Three Heads in the Well) De swatte Bull (The Black Bull of Norroway) Dree Feddern (Three Feathers) Jan Hockendrift (Tom Hickathrift) Gobber Wicker (Gobborn Seer) De Antog vun Klei (Coat o' Clay) De König un sin dree Soehns (The King of England and His Three Sons) Dat lütte Bullkalv (The Little Bull-Calf). Diese Geschichten sind nicht nur sprachlich übertragen. Alle Details, die im Original auf England hinwiesen, sind für Schleswig-Holstein adaptiert, wie z. B. an die Stelle von Wales als Nachbarland Jütland getreten ist. Ebenso wurden die englischen Personennamen durch (möglichst ähnliche) niederdeutsche ersetzt. 2018, Taschenbuch, Neuware, 169g, 144, sofortueberweisung.de, PayPal, Banküberweisung.
3
De Graaf sin Dochter: . un anner Märkens (Märkens up Platt) (2018)
DE PB US FE
ISBN: 9783752821918 bzw. 3752821914, in Deutsch, 144 Seiten, Books on Demand, Taschenbuch, gebraucht, Erstausgabe.
Lieferung aus: Deutschland, Versandfertig in 1 - 2 Werktagen, Tatsächliche Versandkosten können abweichen.
Von Händler/Antiquariat, Buchhandlung Leselust.
Der zehnte Band der Reihe "Märkens up Platt" mit dem Titel "De Graaf sin Dochter" enthält ausschließlich Geschichten, die den "English Fairy Tales" (1890) und "More English Fairy Tales" (1894) des gebürtigen Australiers Joseph Jacobs (1854-1916) entlehnt sind. Ihm haben die bekanntesten englischen Märchen ihre Popularität zu verdanken. Im Einzelnen enthält der Band folgende Märchen im Plattdeutsch der an Flensburg grenzenden Geest: De Graaf sin Dochter (Earl Mar's Daughter); Meister Etig (Mr. Vinegar); Hans un de Bohnenstengel (Jack and the Beanstalk); De Geschicht vun de dree lütte Swiens (The Story of the Three Little Pigs); De Meister un sin Lehrling (The Master and His Pupil); Hans un sin gollne Snuuftobacksdoos (Jack and His Golden Snuff-Box); De dree Baren (The Story of the Three Bears); Hannes Riesendood (Jack the Giant-Killer); Mieke Wuppdig (Molly Whuppie); De fule Hans (Lazy Jack); De Gruliche Worm up'e Braambarg (The Laidly Worm of Spindleston Heugh); De Fisch un de Ring (The Fish and the Ring); De Esel, de Disch un de Knüppel (The Ass, the Table, and the Stick); De Köppe in'e Soot (The Three Heads in the Well); De swatte Bull (The Black Bull of Norroway); Dree Feddern (Three Feathers); Jan Hockendrift (Tom Hickathrift); Gobber Wicker (Gobborn Seer); De Antog vun Klei (Coat o' Clay); De König un sin dree Soehns (The King of England and His Three Sons); Dat lütte Bullkalv (The Little Bull-Calf). Diese Geschichten sind nicht nur sprachlich übertragen. Alle Details, die im Original auf England hinwiesen, sind für Schleswig-Holstein adaptiert, wie z. B. an die Stelle von Wales als Nachbarland Jütland getreten ist. Ebenso wurden die englischen Personennamen durch (möglichst ähnliche) niederdeutsche ersetzt. Taschenbuch, Ausgabe: 1, Label: Books on Demand, Books on Demand, Produktgruppe: Book, Publiziert: 2018-06-29, Studio: Books on Demand.
Von Händler/Antiquariat, Buchhandlung Leselust.
Der zehnte Band der Reihe "Märkens up Platt" mit dem Titel "De Graaf sin Dochter" enthält ausschließlich Geschichten, die den "English Fairy Tales" (1890) und "More English Fairy Tales" (1894) des gebürtigen Australiers Joseph Jacobs (1854-1916) entlehnt sind. Ihm haben die bekanntesten englischen Märchen ihre Popularität zu verdanken. Im Einzelnen enthält der Band folgende Märchen im Plattdeutsch der an Flensburg grenzenden Geest: De Graaf sin Dochter (Earl Mar's Daughter); Meister Etig (Mr. Vinegar); Hans un de Bohnenstengel (Jack and the Beanstalk); De Geschicht vun de dree lütte Swiens (The Story of the Three Little Pigs); De Meister un sin Lehrling (The Master and His Pupil); Hans un sin gollne Snuuftobacksdoos (Jack and His Golden Snuff-Box); De dree Baren (The Story of the Three Bears); Hannes Riesendood (Jack the Giant-Killer); Mieke Wuppdig (Molly Whuppie); De fule Hans (Lazy Jack); De Gruliche Worm up'e Braambarg (The Laidly Worm of Spindleston Heugh); De Fisch un de Ring (The Fish and the Ring); De Esel, de Disch un de Knüppel (The Ass, the Table, and the Stick); De Köppe in'e Soot (The Three Heads in the Well); De swatte Bull (The Black Bull of Norroway); Dree Feddern (Three Feathers); Jan Hockendrift (Tom Hickathrift); Gobber Wicker (Gobborn Seer); De Antog vun Klei (Coat o' Clay); De König un sin dree Soehns (The King of England and His Three Sons); Dat lütte Bullkalv (The Little Bull-Calf). Diese Geschichten sind nicht nur sprachlich übertragen. Alle Details, die im Original auf England hinwiesen, sind für Schleswig-Holstein adaptiert, wie z. B. an die Stelle von Wales als Nachbarland Jütland getreten ist. Ebenso wurden die englischen Personennamen durch (möglichst ähnliche) niederdeutsche ersetzt. Taschenbuch, Ausgabe: 1, Label: Books on Demand, Books on Demand, Produktgruppe: Book, Publiziert: 2018-06-29, Studio: Books on Demand.
4
De Graaf sin Dochter: . un anner Märkens (Märkens up Platt) (2018)
DE PB NW FE
ISBN: 9783752821918 bzw. 3752821914, in Deutsch, 144 Seiten, Books on Demand, Taschenbuch, neu, Erstausgabe.
Lieferung aus: Deutschland, Gewöhnlich versandfertig in 24 Stunden, Versandkostenfrei.
Von Händler/Antiquariat, Amazon.de.
Der zehnte Band der Reihe "Märkens up Platt" mit dem Titel "De Graaf sin Dochter" enthält ausschließlich Geschichten, die den "English Fairy Tales" (1890) und "More English Fairy Tales" (1894) des gebürtigen Australiers Joseph Jacobs (1854-1916) entlehnt sind. Ihm haben die bekanntesten englischen Märchen ihre Popularität zu verdanken. Im Einzelnen enthält der Band folgende Märchen im Plattdeutsch der an Flensburg grenzenden Geest: De Graaf sin Dochter (Earl Mar's Daughter); Meister Etig (Mr. Vinegar); Hans un de Bohnenstengel (Jack and the Beanstalk); De Geschicht vun de dree lütte Swiens (The Story of the Three Little Pigs); De Meister un sin Lehrling (The Master and His Pupil); Hans un sin gollne Snuuftobacksdoos (Jack and His Golden Snuff-Box); De dree Baren (The Story of the Three Bears); Hannes Riesendood (Jack the Giant-Killer); Mieke Wuppdig (Molly Whuppie); De fule Hans (Lazy Jack); De Gruliche Worm up'e Braambarg (The Laidly Worm of Spindleston Heugh); De Fisch un de Ring (The Fish and the Ring); De Esel, de Disch un de Knüppel (The Ass, the Table, and the Stick); De Köppe in'e Soot (The Three Heads in the Well); De swatte Bull (The Black Bull of Norroway); Dree Feddern (Three Feathers); Jan Hockendrift (Tom Hickathrift); Gobber Wicker (Gobborn Seer); De Antog vun Klei (Coat o' Clay); De König un sin dree Soehns (The King of England and His Three Sons); Dat lütte Bullkalv (The Little Bull-Calf). Diese Geschichten sind nicht nur sprachlich übertragen. Alle Details, die im Original auf England hinwiesen, sind für Schleswig-Holstein adaptiert, wie z. B. an die Stelle von Wales als Nachbarland Jütland getreten ist. Ebenso wurden die englischen Personennamen durch (möglichst ähnliche) niederdeutsche ersetzt. Taschenbuch, Ausgabe: 1, Label: Books on Demand, Books on Demand, Produktgruppe: Book, Publiziert: 2018-06-29, Studio: Books on Demand.
Von Händler/Antiquariat, Amazon.de.
Der zehnte Band der Reihe "Märkens up Platt" mit dem Titel "De Graaf sin Dochter" enthält ausschließlich Geschichten, die den "English Fairy Tales" (1890) und "More English Fairy Tales" (1894) des gebürtigen Australiers Joseph Jacobs (1854-1916) entlehnt sind. Ihm haben die bekanntesten englischen Märchen ihre Popularität zu verdanken. Im Einzelnen enthält der Band folgende Märchen im Plattdeutsch der an Flensburg grenzenden Geest: De Graaf sin Dochter (Earl Mar's Daughter); Meister Etig (Mr. Vinegar); Hans un de Bohnenstengel (Jack and the Beanstalk); De Geschicht vun de dree lütte Swiens (The Story of the Three Little Pigs); De Meister un sin Lehrling (The Master and His Pupil); Hans un sin gollne Snuuftobacksdoos (Jack and His Golden Snuff-Box); De dree Baren (The Story of the Three Bears); Hannes Riesendood (Jack the Giant-Killer); Mieke Wuppdig (Molly Whuppie); De fule Hans (Lazy Jack); De Gruliche Worm up'e Braambarg (The Laidly Worm of Spindleston Heugh); De Fisch un de Ring (The Fish and the Ring); De Esel, de Disch un de Knüppel (The Ass, the Table, and the Stick); De Köppe in'e Soot (The Three Heads in the Well); De swatte Bull (The Black Bull of Norroway); Dree Feddern (Three Feathers); Jan Hockendrift (Tom Hickathrift); Gobber Wicker (Gobborn Seer); De Antog vun Klei (Coat o' Clay); De König un sin dree Soehns (The King of England and His Three Sons); Dat lütte Bullkalv (The Little Bull-Calf). Diese Geschichten sind nicht nur sprachlich übertragen. Alle Details, die im Original auf England hinwiesen, sind für Schleswig-Holstein adaptiert, wie z. B. an die Stelle von Wales als Nachbarland Jütland getreten ist. Ebenso wurden die englischen Personennamen durch (möglichst ähnliche) niederdeutsche ersetzt. Taschenbuch, Ausgabe: 1, Label: Books on Demand, Books on Demand, Produktgruppe: Book, Publiziert: 2018-06-29, Studio: Books on Demand.
7
Symbolbild
De Graaf sin Dochter (2018)
DE NW RP
ISBN: 9783752821918 bzw. 3752821914, in Deutsch, Books on Demand, neu, Nachdruck.
Von Händler/Antiquariat, Pbshop [61989342], Wood Dale, IL, U.S.A.
New Book. Shipped from US within 10 to 14 business days. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000.
New Book. Shipped from US within 10 to 14 business days. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000.
Lade…