Mein Chlebnikov: Russisch Deutsch - 8 Angebote vergleichen
Preise | 2013 | 2014 | 2015 | 2016 | 2020 |
---|---|---|---|---|---|
Schnitt | € 46,89 | € 29,13 | € 29,51 | € 29,89 | € 38,16 |
Nachfrage |
1
Symbolbild
Mein Chlebnikov. (2003)
DE US
ISBN: 9783905591705 bzw. 3905591707, in Deutsch, gebraucht.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkosten nach: Deutschland.
Von Händler/Antiquariat, "Jos Fritz" - Antiquariat Matthias Putze, [3930899].
Basel / Weil am Rhein: Urs Engeler, 2003. 8,106 Seiten, Orig.-Broschur und CD. " ... erstmals alle Übersetzungen von Oskar Pastior zu Velimir Chlebnikov mit den entsprechenden russischen Originaltexten sowie einer CD, auf der Pastior seine Texte liest". Mit einem Nachwort von Felix Philipp Ingold. - Zustand: Ohne den Klarsichtumschlag. Buch und CD sehr gut. 600g, Internationaler Versand, Banküberweisung.
Von Händler/Antiquariat, "Jos Fritz" - Antiquariat Matthias Putze, [3930899].
Basel / Weil am Rhein: Urs Engeler, 2003. 8,106 Seiten, Orig.-Broschur und CD. " ... erstmals alle Übersetzungen von Oskar Pastior zu Velimir Chlebnikov mit den entsprechenden russischen Originaltexten sowie einer CD, auf der Pastior seine Texte liest". Mit einem Nachwort von Felix Philipp Ingold. - Zustand: Ohne den Klarsichtumschlag. Buch und CD sehr gut. 600g, Internationaler Versand, Banküberweisung.
2
mein Chlebnikov (2003)
DE HC NW
ISBN: 9783905591705 bzw. 3905591707, in Deutsch, Engeler, gebundenes Buch, neu.
Lieferung aus: Schweiz, Versandfertig innert 1-2 Werktagen.
Dtsch.-Russ. Velimir Chlebnikov, 1885-1922, gilt als herausragender Exponent des russischen Modernismus, seine ´transmentale Sprache´ war Zeitgenossen wie Majakowski und Burljuk und vielen späteren sprachalchemistischen Dichtern Inspiration. ´Bei Chlebnikov´, schreibt Oskar Pastior im Nachwort, ´reizte mich gerade die Unmöglichkeit, diesen Wortgebilden mit einer Sinn-Klang-Rhythmus-Übertragung beizukommen; die Herausforderung, seine Methode, die er als ´Sternensprache´ universell theoretisiert, aber den Ableitungs-, Kombinations- und Flexionsmöglichkeiten der russischen Sprache entnommen hatte, auf die im Deutschen angelegten Möglichkeiten zu übertragen. Wahrig, Kluge, Dornseiff und andere Wörterbücher halfen mir, deutsche Stammsilbenfamilien zu durchforsten. Wirkliche Hilfe im einzelnen waren die Ko- und Tugendbolde meiner durch relative Mehrsprachigkeit, durch ein eklektisches Germanistikstudium und durch die Liebe zu barocker und experimenteller Literatur erworbene ´Aufweichung´ des normativen Denkens - sie gaben mir den Mut zu Hochstapelei und Invention.´ ´Was es zu übersetzen gilt´, schrieb Felix Philipp Ingold, ´ist das Unübersetzbare, das was Benjamin das ´Sprachliche an der Sprache´ genannt hat: das Poetische. - Die von Pastior praktizierte Art des Übersetzens entspricht nicht nur dem chlebnikovschen Konzept einer selbstorganisierenden ´hintersinnigen´ Laut- oder Vogel- oder Sterne- oder Göttersprache, sondern auch Oskar Pastiors eigener Arbeit am ´Wort als solchem´. Wenn Oskar Pastior von ´meinem´ - also seinem - Chlebnikov spricht, verweist er damit nicht nur auf ein literarisches Erbe, sondern auch - darüber hinaus - auf eine eigenständige literarische Hervorbringung.´ ´Mein Chlebnikov´ erscheint hier mit allen Texten von Oskar Pastior von und mit und zu Velimir Chlebnikov und den entsprechenden russischen Originaltexten sowie einer CD, auf der Pastior seine Übertragungen liest. Das Compact-Buch ist nach den Wilhelm Müller- und Charles Baudelaire-Bearbeitungen der dritte Band von Oskar Pastiors Wechselreden mit Kollegen in diesem Verlag. gebundene Ausgabe, 09.2003.
Dtsch.-Russ. Velimir Chlebnikov, 1885-1922, gilt als herausragender Exponent des russischen Modernismus, seine ´transmentale Sprache´ war Zeitgenossen wie Majakowski und Burljuk und vielen späteren sprachalchemistischen Dichtern Inspiration. ´Bei Chlebnikov´, schreibt Oskar Pastior im Nachwort, ´reizte mich gerade die Unmöglichkeit, diesen Wortgebilden mit einer Sinn-Klang-Rhythmus-Übertragung beizukommen; die Herausforderung, seine Methode, die er als ´Sternensprache´ universell theoretisiert, aber den Ableitungs-, Kombinations- und Flexionsmöglichkeiten der russischen Sprache entnommen hatte, auf die im Deutschen angelegten Möglichkeiten zu übertragen. Wahrig, Kluge, Dornseiff und andere Wörterbücher halfen mir, deutsche Stammsilbenfamilien zu durchforsten. Wirkliche Hilfe im einzelnen waren die Ko- und Tugendbolde meiner durch relative Mehrsprachigkeit, durch ein eklektisches Germanistikstudium und durch die Liebe zu barocker und experimenteller Literatur erworbene ´Aufweichung´ des normativen Denkens - sie gaben mir den Mut zu Hochstapelei und Invention.´ ´Was es zu übersetzen gilt´, schrieb Felix Philipp Ingold, ´ist das Unübersetzbare, das was Benjamin das ´Sprachliche an der Sprache´ genannt hat: das Poetische. - Die von Pastior praktizierte Art des Übersetzens entspricht nicht nur dem chlebnikovschen Konzept einer selbstorganisierenden ´hintersinnigen´ Laut- oder Vogel- oder Sterne- oder Göttersprache, sondern auch Oskar Pastiors eigener Arbeit am ´Wort als solchem´. Wenn Oskar Pastior von ´meinem´ - also seinem - Chlebnikov spricht, verweist er damit nicht nur auf ein literarisches Erbe, sondern auch - darüber hinaus - auf eine eigenständige literarische Hervorbringung.´ ´Mein Chlebnikov´ erscheint hier mit allen Texten von Oskar Pastior von und mit und zu Velimir Chlebnikov und den entsprechenden russischen Originaltexten sowie einer CD, auf der Pastior seine Übertragungen liest. Das Compact-Buch ist nach den Wilhelm Müller- und Charles Baudelaire-Bearbeitungen der dritte Band von Oskar Pastiors Wechselreden mit Kollegen in diesem Verlag. gebundene Ausgabe, 09.2003.
3
Mein Chlebnikov. (2003)
~DE PB
ISBN: 9783905591705 bzw. 3905591707, vermutlich in Deutsch, Basel / Weil am Rhein: Urs Engeler, Taschenbuch.
Von Händler/Antiquariat, "Jos Fritz" Antiquariat Matthias Putze [62147857], Münster, Germany.
8°,106 Seiten, Orig.-Broschur und CD. " . erstmals alle Übersetzungen von Oskar Pastior zu Velimir Chlebnikov mit den entsprechenden russischen Originaltexten sowie einer CD, auf der Pastior seine Texte liest". Mit einem Nachwort von Felix Philipp Ingold. - Zustand: Ohne den Klarsichtumschlag. Buch und CD sehr gut.
8°,106 Seiten, Orig.-Broschur und CD. " . erstmals alle Übersetzungen von Oskar Pastior zu Velimir Chlebnikov mit den entsprechenden russischen Originaltexten sowie einer CD, auf der Pastior seine Texte liest". Mit einem Nachwort von Felix Philipp Ingold. - Zustand: Ohne den Klarsichtumschlag. Buch und CD sehr gut.
4
Mein Chlebnikov - Russisch Deutsch
DE HC NW
ISBN: 9783905591705 bzw. 3905591707, in Deutsch, Engeler Urs Editor, gebundenes Buch, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
Mein Chlebnikov: Velimir Chlebnikov, 1885-1922, gilt als herausragender Exponent des russischen Modernismus, seine `transmentale Sprache` war Zeitgenossen wie Majakowski und Burljuk und vielen späteren sprachalchemistischen Dichtern Inspiration. `Bei Chlebnikov`, schreibt Oskar Pastior im Nachwort, `reizte mich gerade die Unmöglichkeit, diesen Wortgebilden mit einer Sinn-Klang-Rhythmus-Übertragung beizukommen die Herausforderung, seine Methode, die er als `Sternensprache` universell theoretisiert, aber den Ableitungs-, Kombinations- und Flexionsmöglichkeiten der russischen Sprache entnommen hatte, auf die im Deutschen angelegten Möglichkeiten zu übertragen. Wahrig, Kluge, Dornseiff und andere Wörterbücher halfen mir, deutsche Stammsilbenfamilien zu durchforsten. Wirkliche Hilfe im einzelnen waren die Ko- und Tugendbolde meiner durch relative Mehrsprachigkeit, durch ein eklektisches Germanistikstudium und durch die Liebe zu barocker und experimenteller Literatur erworbene `Aufweichung` des normativen Denkens - sie gaben mir den Mut zu Hochstapelei und Invention.` `Was es zu übersetzen gilt`, schrieb Felix Philipp Ingold, `ist das Unübersetzbare, das was Benjamin das `Sprachliche an der Sprache` genannt hat: das Poetische. - Die von Pastior praktizierte Art des Übersetzens entspricht nicht nur dem chlebnikovschen Konzept einer selbstorganisierenden `hintersinnigen` Laut- oder Vogel- oder Sterne- oder Göttersprache, sondern auch Oskar Pastiors eigener Arbeit am `Wort als solchem`. Wenn Oskar Pastior von `meinem` - also seinem - Chlebnikov spricht, verweist er damit nicht nur auf ein literarisches Erbe, sondern auch - darüber hinaus - auf eine eigenständige literarische Hervorbringung.` `Mein Chlebnikov` erscheint hier mit allen Texten von Oskar Pastior von und mit und zu Velimir Chlebnikov und den entsprechenden russischen Originaltexten sowie einer CD, auf der Pastior seine Übertragungen liest. Das Compact-Buch ist nach den Wilhelm Müller- und Charles Baudelaire-Bearbeitungen der dritte Band von Oskar Pastiors Wechselreden mit Kollegen in diesem Verlag. Deutsch| Russisch, Buch.
Mein Chlebnikov: Velimir Chlebnikov, 1885-1922, gilt als herausragender Exponent des russischen Modernismus, seine `transmentale Sprache` war Zeitgenossen wie Majakowski und Burljuk und vielen späteren sprachalchemistischen Dichtern Inspiration. `Bei Chlebnikov`, schreibt Oskar Pastior im Nachwort, `reizte mich gerade die Unmöglichkeit, diesen Wortgebilden mit einer Sinn-Klang-Rhythmus-Übertragung beizukommen die Herausforderung, seine Methode, die er als `Sternensprache` universell theoretisiert, aber den Ableitungs-, Kombinations- und Flexionsmöglichkeiten der russischen Sprache entnommen hatte, auf die im Deutschen angelegten Möglichkeiten zu übertragen. Wahrig, Kluge, Dornseiff und andere Wörterbücher halfen mir, deutsche Stammsilbenfamilien zu durchforsten. Wirkliche Hilfe im einzelnen waren die Ko- und Tugendbolde meiner durch relative Mehrsprachigkeit, durch ein eklektisches Germanistikstudium und durch die Liebe zu barocker und experimenteller Literatur erworbene `Aufweichung` des normativen Denkens - sie gaben mir den Mut zu Hochstapelei und Invention.` `Was es zu übersetzen gilt`, schrieb Felix Philipp Ingold, `ist das Unübersetzbare, das was Benjamin das `Sprachliche an der Sprache` genannt hat: das Poetische. - Die von Pastior praktizierte Art des Übersetzens entspricht nicht nur dem chlebnikovschen Konzept einer selbstorganisierenden `hintersinnigen` Laut- oder Vogel- oder Sterne- oder Göttersprache, sondern auch Oskar Pastiors eigener Arbeit am `Wort als solchem`. Wenn Oskar Pastior von `meinem` - also seinem - Chlebnikov spricht, verweist er damit nicht nur auf ein literarisches Erbe, sondern auch - darüber hinaus - auf eine eigenständige literarische Hervorbringung.` `Mein Chlebnikov` erscheint hier mit allen Texten von Oskar Pastior von und mit und zu Velimir Chlebnikov und den entsprechenden russischen Originaltexten sowie einer CD, auf der Pastior seine Übertragungen liest. Das Compact-Buch ist nach den Wilhelm Müller- und Charles Baudelaire-Bearbeitungen der dritte Band von Oskar Pastiors Wechselreden mit Kollegen in diesem Verlag. Deutsch| Russisch, Buch.
5
Mein Chlebnikov: Russisch Deutsch (2003)
~DE HC
ISBN: 9783905591705 bzw. 3905591707, vermutlich in Deutsch, gebundenes Buch.
Von Händler/Antiquariat, Antiquariat BuchX [58516020], Eurasburg, Germany.
Zustand: in gebrauchtem, gutem Zustand, aus Privatbesitz, geringe Lese- Lagerspuren, Altersgemaesse kleinere Maengel sind nicht immer extra aufgefuehrt., Rechnung mit ausgewiesener MwSt.Verlag: Urs Engeler, Ausgabe von 2003-09-01, Einband: Gebundene Ausgabe, Seiten: 64 , Gewicht 322 g.
Zustand: in gebrauchtem, gutem Zustand, aus Privatbesitz, geringe Lese- Lagerspuren, Altersgemaesse kleinere Maengel sind nicht immer extra aufgefuehrt., Rechnung mit ausgewiesener MwSt.Verlag: Urs Engeler, Ausgabe von 2003-09-01, Einband: Gebundene Ausgabe, Seiten: 64 , Gewicht 322 g.
6
Mein Chlebnikov - Russisch Deutsch (2003)
DE HC US
ISBN: 3905591707 bzw. 9783905591705, in Deutsch, 64 Seiten, Urs Engeler, Basel, gebundenes Buch, gebraucht.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkosten nach: Deutschland.
Von Privat, cubatur, [4735181].
Neuwertiges, ungelesenes Buch mit CD. 2003, Hardcover, wie neu, 301g, 64, Internationaler Versand, Banküberweisung.
Von Privat, cubatur, [4735181].
Neuwertiges, ungelesenes Buch mit CD. 2003, Hardcover, wie neu, 301g, 64, Internationaler Versand, Banküberweisung.
7
Mein Chlebnikov: Russisch Deutsch (2003)
DE HC US FE
ISBN: 9783905591705 bzw. 3905591707, in Deutsch, 64 Seiten, Urs Engeler, gebundenes Buch, gebraucht, Erstausgabe.
Lieferung aus: Deutschland, Auf Lager. Versandkostenfrei. Tatsächliche Versandkosten können abweichen.
Von Händler/Antiquariat, velawil.
Urs Engeler, Gebundene Ausgabe, Ausgabe: 1, Publiziert: 2003-09-01T00:00:01Z, Produktgruppe: Book, Verkaufsrang: 387792.
Von Händler/Antiquariat, velawil.
Urs Engeler, Gebundene Ausgabe, Ausgabe: 1, Publiziert: 2003-09-01T00:00:01Z, Produktgruppe: Book, Verkaufsrang: 387792.
8
Mein Chlebnikov - Russisch Deutsch
DE HC US
ISBN: 9783905591705 bzw. 3905591707, in Deutsch, 64 Seiten, Urs Engeler, gebundenes Buch, gebraucht.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkosten nach: Deutschland.
Von Händler/Antiquariat, Buchhandlung Kieser, [4814625].
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Von Händler/Antiquariat, Buchhandlung Kieser, [4814625].
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Lade…