Von dem Buch Die Übersetzungstechnik des Bremer Evangelistars haben wir 2 gleiche oder sehr ähnliche Ausgaben identifiziert!

Falls Sie nur an einem bestimmten Exempar interessiert sind, können Sie aus der folgenden Liste jenes wählen, an dem Sie interessiert sind:

Die Übersetzungstechnik des Bremer Evangelistars100%: Andreas Bieberstedt: Die Übersetzungstechnik des Bremer Evangelistars (ISBN: 9783110903676) in Deutsch, auch als eBook.
Nur diese Ausgabe anzeigen…
Die Übersetzungstechnik des Bremer Evangelistars60%: Andreas Bieberstedt: Die Übersetzungstechnik des Bremer Evangelistars (ISBN: 9783110181258) in Deutsch, Broschiert.
Nur diese Ausgabe anzeigen…

Die Übersetzungstechnik des Bremer Evangelistars - 15 Angebote vergleichen

PreiseFeb. 18Jan. 20Okt. 20Dez. 20
Schnitt 195,94 199,95 199,95 199,95
Nachfrage
Bester Preis: 183,90 (vom 06.02.2018)
1
9783110181258 - Bieberstedt, Andreas: Die Übersetzungstechnik des Bremer Evangelistars., Eine syntaktisch-stilistische Analyse unter Einbeziehung von Vergleichsübersetzungen des 14. bis frühen 16. Jahrhunderts.
Bieberstedt, Andreas

Die Übersetzungstechnik des Bremer Evangelistars., Eine syntaktisch-stilistische Analyse unter Einbeziehung von Vergleichsübersetzungen des 14. bis frühen 16. Jahrhunderts. (2004)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE US

ISBN: 9783110181258 bzw. 3110181258, in Deutsch, Berlin ; New York : de Gruyter, gebraucht.

66,00 + Versand: 9,00 = 75,00
unverbindlich
Von Händler/Antiquariat, Fundus-Online GbR Borkert SchwarzZerfaß [8335842], Berlin, B, Germany.
XXIII, 661 S. Einband leicht berieben. - Mit dieser Arbeit soll ein Beitrag zur Erforschung der Bibelverdeutschung des 14. Jh. geleistet werden. Ziel der Untersuchung ist es, anhand der syntaktisch-stilistischen Analyse eines einzelnen Plenartextes und dessen systematischen Vergleichs mit verschiedenen Bibelverdeutschungen des 14. bis frühen 16. Jh. Methoden und Techniken des Übersetzens sakraler Schriften im ausgehenden Mittelalter vorzuführen. Primärer Untersuchungsgegenstand bildet das sog. Bremer Evangelistar, eine mit insgesamt vier Textzeugen belegte hd. Perikopenübersetzung, die entstehungszeitlich in der Mitte des 14. Jh. anzusiedeln ist. Als Vergleichstexte wurden fünf weitere Bibelverdeutschungen ausgewählt, als synchrone Übersetzungen die Augsburger Bibelhandschrift (A. 1350), das Evangelienbuch des Matthias von Beheim (A. 1343), das Berliner Evangelistar (A. 1340) und die erste dt. Druckbibel (A. 1466), als diachrone Übersetzung die früheste NT-Verdeutschung Martin Luthers, das sog. Septembertestament (A. 1522). ISBN 9783110181258 Sprache: de Gewicht in Gramm: 1094 Fadengehefteter Originalpappband.
2
9783110181258 - Bieberstedt, Andreas: Die Übersetzungstechnik des Bremer Evangelistars. Eine syntaktisch-stilistische Analyse unter Einbeziehung von Vergleichsübersetzungen des 14. bis frühen 16. Jahrhunderts.
Bieberstedt, Andreas

Die Übersetzungstechnik des Bremer Evangelistars. Eine syntaktisch-stilistische Analyse unter Einbeziehung von Vergleichsübersetzungen des 14. bis frühen 16. Jahrhunderts. (2004)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE

ISBN: 9783110181258 bzw. 3110181258, in Deutsch, de Gruyter, Berlin/New York, Deutschland.

54,00 + Versand: 3,00 = 57,00
unverbindlich
Lieferung aus: Deutschland, Versandkosten in die BRD.
Von Händler/Antiquariat, Fundus-Online GbR.
Berlin ; New York, de Gruyter, XXIII, 661 S. Fadengehefteter Originalpappband. Einband leicht berieben. - Mit dieser Arbeit soll ein Beitrag zur Erforschung der Bibelverdeutschung des 14. Jh. geleistet werden. Ziel der Untersuchung ist es, anhand der syntaktisch-stilistischen Analyse eines einzelnen Plenartextes und dessen systematischen Vergleichs mit verschiedenen Bibelverdeutschungen des 14. bis frühen 16. Jh. Methoden und Techniken des Übersetzens sakraler Schriften im ausgehenden Mittelalter vorzuführen. Primärer Untersuchungsgegenstand bildet das sog. Bremer Evangelistar, eine mit insgesamt vier Textzeugen belegte hd. Perikopenübersetzung, die entstehungszeitlich in der Mitte des 14. Jh. anzusiedeln ist. Als Vergleichstexte wurden fünf weitere Bibelverdeutschungen ausgewählt, als synchrone Übersetzungen die Augsburger Bibelhandschrift (A. 1350), das Evangelienbuch des Matthias von Beheim (A. 1343), das Berliner Evangelistar (A. 1340) und die erste dt. Druckbibel (A. 1466), als diachrone Übersetzung die früheste NT-Verdeutschung Martin Luthers, das sog. Septembertestament (A. 1522). ISBN 9783110181258Germanistik [Frühneuhochdeutsch ; Übersetzung ; Evangelistar / msa 0024, Deutsch, Bibel] 2004.
3
9783110903676 - Andreas Bieberstedt: Die Übersetzungstechnik des Bremer Evangelistars
Andreas Bieberstedt

Die Übersetzungstechnik des Bremer Evangelistars (2012)

Lieferung erfolgt aus/von: Österreich DE NW EB

ISBN: 9783110903676 bzw. 3110903679, in Deutsch, Walter de Gruyter, neu, E-Book.

Lieferung aus: Österreich, Sofort per Download lieferbar.
Die vorliegende Studie thematisiert die mittelalterliche Bibelübersetzung, die nicht allein als kulturhistorisches Zeugnis von erstrangiger Bedeutung ist, sondern zugleich den sprachlichen Ausbau des Deutschen auf einzigartige Weise dokumentiert. Anhand eines Korpus von Übersetzungen des 14. bis frühen 16. Jahrhunderts werden Techniken der Bibelverdeutschungen speziell des Spätmittelalters und der Frühen Neuzeit demonstriert. Im Mittelpunkt steht das Bremer Evangelistar, ein Perikopenbuch aus der Mitte des 14. Jahrhunderts. Als Vergleich sind fünf weitere Übersetzungen, einschließlich des Luther'schen Septembertestaments (1522), einbezogen. Analysiert werden auf der Basis eines neuartigen übersetzungswissenschaftlichen Ansatzes Verfahren des Transfers lateinischer Infinitive, Partizipien, Gerundien und Nebensätze. Die Untersuchungsergebnisse eröffnen einen Blick auf die methodische Vielfalt spätmittelalterlicher Bemühungen um einen volkssprachigen Bibeltext, die von wörtlichen Wiedergaben bis hin zu kommunikativen und frei bearbeitenden Übersetzungen reichen. PDF, 17.04.2012.
4
9783110903676 - Die Übersetzungstechnik des Bremer Evangelistars

Die Übersetzungstechnik des Bremer Evangelistars (2012)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW EB

ISBN: 9783110903676 bzw. 3110903679, in Deutsch, Walter de Gruyter, neu, E-Book.

Lieferung aus: Deutschland, Sofort per Download lieferbar.
Die vorliegende Studie thematisiert die mittelalterliche Bibelübersetzung, die nicht allein als kulturhistorisches Zeugnis von erstrangiger Bedeutung ist, sondern zugleich den sprachlichen Ausbau des Deutschen auf einzigartige Weise dokumentiert. Anhand eines Korpus von Übersetzungen des 14. bis frühen 16. Jahrhunderts werden Techniken der Bibelverdeutschungen speziell des Spätmittelalters und der Frühen Neuzeit demonstriert. Im Mittelpunkt steht das Bremer Evangelistar, ein Perikopenbuch aus der Mitte des 14. Jahrhunderts. Als Vergleich sind fünf weitere Übersetzungen, einschließlich des Luther'schen Septembertestaments (1522), einbezogen. Analysiert werden auf der Basis eines neuartigen übersetzungswissenschaftlichen Ansatzes Verfahren des Transfers lateinischer Infinitive, Partizipien, Gerundien und Nebensätze. Die Untersuchungsergebnisse eröffnen einen Blick auf die methodische Vielfalt spätmittelalterlicher Bemühungen um einen volkssprachigen Bibeltext, die von wörtlichen Wiedergaben bis hin zu kommunikativen und frei bearbeitenden Übersetzungen reichen. PDF, 17.04.2012.
5
9783110181258 - Andreas Bieberstedt: Die Übersetzungstechnik des Bremer Evangelistars
Andreas Bieberstedt

Die Übersetzungstechnik des Bremer Evangelistars (2004)

Lieferung erfolgt aus/von: Österreich DE NW

ISBN: 9783110181258 bzw. 3110181258, in Deutsch, De Gruyter, neu.

Lieferung aus: Österreich, Versandfertig in 5 - 7 Tagen.
Die vorliegende Studie thematisiert die mittelalterliche Bibelübersetzung, die nicht allein als kulturhistorisches Zeugnis von erstrangiger Bedeutung ist, sondern zugleich den sprachlichen Ausbau des Deutschen auf einzigartige Weise dokumentiert. Anhand eines Korpus von Übersetzungen des 14. bis frühen 16. Jahrhunderts werden Techniken der Bibelverdeutschungen speziell des Spätmittelalters und der Frühen Neuzeit demonstriert. Im Mittelpunkt steht das Bremer Evangelistar, ein Perikopenbuch aus der Mitte des 14. Jahrhunderts. Als Vergleich sind fünf weitere Übersetzungen, einschließlich des Luther'schen Septembertestaments (1522), einbezogen. Analysiert werden auf der Basis eines neuartigen übersetzungswissenschaftlichen Ansatzes Verfahren des Transfers lateinischer Infinitive, Partizipien, Gerundien und Nebensätze. Die Untersuchungsergebnisse eröffnen einen Blick auf die methodische Vielfalt spätmittelalterlicher Bemühungen um einen volkssprachigen Bibeltext, die von wörtlichen Wiedergaben bis hin zu kommunikativen und frei bearbeitenden Übersetzungen reichen. gebundene Ausgabe, 25.08.2004.
6
9783110181258 - Andreas Bieberstedt: Die Ubersetzungstechnik Des Bremer Evangelistars Eine Syntaktisch-Stilistische Analyse Unter Einbeziehung Von Vergleichsubersetzungen Des 14. Bis Fru Studia Linguistica Germanica German Edition
Symbolbild
Andreas Bieberstedt

Die Ubersetzungstechnik Des Bremer Evangelistars Eine Syntaktisch-Stilistische Analyse Unter Einbeziehung Von Vergleichsubersetzungen Des 14. Bis Fru Studia Linguistica Germanica German Edition

Lieferung erfolgt aus/von: Vereinigte Staaten von Amerika DE HC NW

ISBN: 9783110181258 bzw. 3110181258, in Deutsch, De Gruyter, gebundenes Buch, neu.

218,74 + Versand: 3,51 = 222,25
unverbindlich
Von Händler/Antiquariat, BuySomeBooks [52360437], Las Vegas, NV, U.S.A.
Hardcover. 690 pages. Dimensions: 9.3in. x 6.3in. x 1.6in.Die Geschichte der deutschen Literatur ist ber lange Zeit hinweg in hohem Mae auch eine Geschichte der bersetzung und Bearbeitung biblischer Texte. Insbesondere das Mittelalter kennt ein breites Spektrum volkssprachigen sakralen Schrifttums, das u. A. Evangelistare, Zusammenstellungen liturgischer Leseabschnitte der Evangelien umfasst. Die Studie stellt die bersetzungstechnik eines solchen Evangelistars vor und gibt einen Einblick in die methodische Vielfalt der Bibelbersetzung in Sptmittelalter und Frher Neuzeit. This item ships from multiple locations. Your book may arrive from Roseburg,OR, La Vergne,TN.
7
9783110181258 - Andreas Bieberstedt: Die Übersetzungstechnik des Bremer Evangelistars - Eine syntaktisch-stilistische Analyse unter Einbeziehung von Vergleichsübersetzungen des 14. bis frühen 16. Jahrhunderts
Andreas Bieberstedt

Die Übersetzungstechnik des Bremer Evangelistars - Eine syntaktisch-stilistische Analyse unter Einbeziehung von Vergleichsübersetzungen des 14. bis frühen 16. Jahrhunderts (1522)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE HC NW

ISBN: 9783110181258 bzw. 3110181258, in Deutsch, De Gruyter, gebundenes Buch, neu.

199,95 + Versand: 9,90 = 209,85
unverbindlich
Die Übersetzungstechnik des Bremer Evangelistars: Die vorliegende Studie thematisiert die mittelalterliche Bibelübersetzung, die nicht allein als kulturhistorisches Zeugnis von erstrangiger Bedeutung ist, sondern zugleich den sprachlichen Ausbau des Deutschen auf einzigartige Weise dokumentiert. Anhand eines Korpus von Übersetzungen des 14. bis frühen 16. Jahrhunderts werden Techniken der Bibelverdeutschungen speziell des Spätmittelalters und der Frühen Neuzeit demonstriert. Im Mittelpunkt steht das Bremer Evangelistar, ein Perikopenbuch aus der Mitte des 14. Jahrhunderts. Als Vergleich sind fünf weitere Übersetzungen, einschließlich des Luther`schen Septembertestaments (1522), einbezogen. Analysiert werden auf der Basis eines neuartigen übersetzungswissenschaftlichen Ansatzes Verfahren des Transfers lateinischer Infinitive, Partizipien, Gerundien und Nebensätze. Die Untersuchungsergebnisse eröffnen einen Blick auf die methodische Vielfalt spätmittelalterlicher Bemühungen um einen volkssprachigen Bibeltext, die von wörtlichen Wiedergaben bis hin zu kommunikativen und frei bearbeitenden Übersetzungen reichen. Buch.
8
9783110903676 - Andreas Bieberstedt: Die Übersetzungstechnik des Bremer Evangelistars - Eine syntaktisch-stilistische Analyse unter Einbeziehung von Vergleichsübersetzungen des 14. bis frühen 16. Jahrhunderts
Andreas Bieberstedt

Die Übersetzungstechnik des Bremer Evangelistars - Eine syntaktisch-stilistische Analyse unter Einbeziehung von Vergleichsübersetzungen des 14. bis frühen 16. Jahrhunderts (1522)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW EB DL

ISBN: 9783110903676 bzw. 3110903679, in Deutsch, De Gruyter, neu, E-Book, elektronischer Download.

199,95 + Versand: 9,90 = 209,85
unverbindlich
Die Übersetzungstechnik des Bremer Evangelistars: Die vorliegende Studie thematisiert die mittelalterliche Bibelübersetzung, die nicht allein als kulturhistorisches Zeugnis von erstrangiger Bedeutung ist, sondern zugleich den sprachlichen Ausbau des Deutschen auf einzigartige Weise dokumentiert. Anhand eines Korpus von Übersetzungen des 14. bis frühen 16. Jahrhunderts werden Techniken der Bibelverdeutschungen speziell des Spätmittelalters und der Frühen Neuzeit demonstriert. Im Mittelpunkt steht das Bremer Evangelistar, ein Perikopenbuch aus der Mitte des 14. Jahrhunderts. Als Vergleich sind fünf weitere Übersetzungen, einschließlich des Luther`schen Septembertestaments (1522), einbezogen. Analysiert werden auf der Basis eines neuartigen übersetzungswissenschaftlichen Ansatzes Verfahren des Transfers lateinischer Infinitive, Partizipien, Gerundien und Nebensätze. Die Untersuchungsergebnisse eröffnen einen Blick auf die methodische Vielfalt spätmittelalterlicher Bemühungen um einen volkssprachigen Bibeltext, die von wörtlichen Wiedergaben bis hin zu kommunikativen und frei bearbeitenden Übersetzungen reichen. Ebook.
9
9783110903676 - Andreas Bieberstedt: Die Übersetzungstechnik des Bremer Evangelistars - Eine syntaktisch-stilistische Analyse unter Einbeziehung von Vergleichs?bersetzungen des 14. bis frühen 16. Jahrhunderts
Andreas Bieberstedt

Die Übersetzungstechnik des Bremer Evangelistars - Eine syntaktisch-stilistische Analyse unter Einbeziehung von Vergleichs?bersetzungen des 14. bis frühen 16. Jahrhunderts (1522)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW EB DL

ISBN: 9783110903676 bzw. 3110903679, in Deutsch, Walter De Gmbh Gruyter, neu, E-Book, elektronischer Download.

Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
Die Übersetzungstechnik des Bremer Evangelistars: Die vorliegende Studie thematisiert die mittelalterliche Bibelübersetzung, die nicht allein als kulturhistorisches Zeugnis von erstrangiger Bedeutung ist, sondern zugleich den sprachlichen Ausbau des Deutschen auf einzigartige Weise dokumentiert. Anhand eines Korpus von Übersetzungen des 14. bis frühen 16. Jahrhunderts werden Techniken der Bibelverdeutschungen speziell des Spätmittelalters und der Frühen Neuzeit demonstriert. Im Mittelpunkt steht das Bremer Evangelistar, ein Perikopenbuch aus der Mitte des 14. Jahrhunderts. Als Vergleich sind fünf weitere Übersetzungen, einschließlich des Luther`schen Septembertestaments (1522), einbezogen. Analysiert werden auf der Basis eines neuartigen "bersetzungswissenschaftlichen Ansatzes Verfahren des Transfers lateinischer Infinitive, Partizipien, Gerundien und Nebensätze. Die Untersuchungsergebnisse eröffnen einen Blick auf die methodische Vielfalt spätmittelalterlicher Bemühungen um einen volkssprachigen Bibeltext, die von wörtlichen Wiedergaben bis hin zu kommunikativen und frei bearbeitenden Übersetzungen reichen. Ebook.
10
9783110181258 - Die Übersetzungstechnik des Bremer Evangelistars

Die Übersetzungstechnik des Bremer Evangelistars (1522)

Lieferung erfolgt aus/von: Kanada ~DE NW

ISBN: 9783110181258 bzw. 3110181258, vermutlich in Deutsch, de Gruyter, Berlin/New York, Deutschland, neu.

246,36 (C$ 367,40)¹
unverbindlich
Lieferung aus: Kanada, Lagernd, zzgl. Versandkosten.
Die vorliegende Studie thematisiert die mittelalterliche Bibel bersetzung, die nicht allein als kulturhistorisches Zeugnis von erstrangiger Bedeutung ist, sondern zugleich den sprachlichen Ausbau des Deutschen auf einzigartige Weise dokumentiert. Anhand eines Korpus von bersetzungen des 14. bis fr hen 16. Jahrhunderts werden Techniken der Bibelverdeutschungen speziell des Sp tmittelalters und der Fr hen Neuzeit demonstriert. Im Mittelpunkt steht das Bremer Evangelistar, ein Perikopenbuch aus der Mitte des 14. Jahrhunderts. Als Vergleich sind f nf weitere bersetzungen, einschlie lich des Luther'schen Septembertestaments (1522), einbezogen. Analysiert werden auf der Basis eines neuartigen bersetzungswissenschaftlichen Ansatzes Verfahren des Transfers lateinischer Infinitive, Partizipien, Gerundien und Nebens tze. Die Untersuchungsergebnisse er ffnen einen Blick auf die methodische Vielfalt sp tmittelalterlicher Bem hungen um einen volkssprachigen Bibeltext, die von w rtlichen Wiedergaben bis hin zu kommunikativen und frei bearbeitenden bersetzungen reichen.
Lade…