Die vielsprachige Seele Kakaniens - 7 Angebote vergleichen
Preise | 2013 | 2014 | 2015 | 2019 | 2021 |
---|---|---|---|---|---|
Schnitt | € 36,25 | € 39,00 | € 38,16 | € 45,00 | € 45,00 |
Nachfrage |
1
Die vielsprachige Seele Kakaniens. Übersetzen und Dolmetschen in der Habsburgermonarchie 1848 bis 1918 (2012)
DE PB
ISBN: 9783205788294 bzw. 320578829X, in Deutsch, Wien - Köln - Weimar: Böhlau Verlag 2012, Taschenbuch.
Von Händler/Antiquariat, Antikvariat Valentinska [9005538], Praha, Czech Republic.
OBrosch., 439 Seiten mit vielen Tabellen u. Diagrammen, gr. 8°; ersten zwei Seiten unten leicht abgebogen, sonst tadellos, sehr guter Zustand. * Our books are stored in a warehouse, not in the shop. If you want to visit us and see a specific book, please notify us in advance. Unsere Bücher werden nicht in unserem Geschäft, sondern in einem Lager am Stadtrand Prags verwahrt. Bitte teilen Sie uns vorher mit, wenn Sie uns besuchen und ein bestimmtes Buch ansehen wollen. * Book Language/s: de.
OBrosch., 439 Seiten mit vielen Tabellen u. Diagrammen, gr. 8°; ersten zwei Seiten unten leicht abgebogen, sonst tadellos, sehr guter Zustand. * Our books are stored in a warehouse, not in the shop. If you want to visit us and see a specific book, please notify us in advance. Unsere Bücher werden nicht in unserem Geschäft, sondern in einem Lager am Stadtrand Prags verwahrt. Bitte teilen Sie uns vorher mit, wenn Sie uns besuchen und ein bestimmtes Buch ansehen wollen. * Book Language/s: de.
2
Die vielsprachige Seele Kakaniens (2012)
DE PB NW
ISBN: 9783205788294 bzw. 320578829X, in Deutsch, Böhlau Wien, Taschenbuch, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Sofort lieferbar.
Die soziale und kulturelle Praxis des Übersetzens und Dolmetschens trug wesentlich zur Konstruktion der Kulturen in der Habsburgermonarchie bei. Unter Anwendung eines breit gefassten Translationsbegriffs („kulturelle Übersetzung“) untersucht das Werk die translatorische Praxis in den Ministerien, bei Gericht bzw. im diplomatischen Dienst und analysiert die Übersetzungsströme zwischen den Sprachen der Kronländer und einigen europäischen Sprachen außerhalb der Monarchie. Am Beispiel des Transfers vom Italienischen ins Deutsche werden die Bedingungen dieser Konstruktionsprozesse im Detail geprüft. Der kulturkonstruierende Charakter der Translationspraktiken ist sowohl an den nationalitätenbezogenen Spannungen in der Monarchie als auch an der weit verbreiteten Mehrsprachigkeit ihrer BewohnerInnen festzumachen. Taschenbuch, 16.02.2012.
Die soziale und kulturelle Praxis des Übersetzens und Dolmetschens trug wesentlich zur Konstruktion der Kulturen in der Habsburgermonarchie bei. Unter Anwendung eines breit gefassten Translationsbegriffs („kulturelle Übersetzung“) untersucht das Werk die translatorische Praxis in den Ministerien, bei Gericht bzw. im diplomatischen Dienst und analysiert die Übersetzungsströme zwischen den Sprachen der Kronländer und einigen europäischen Sprachen außerhalb der Monarchie. Am Beispiel des Transfers vom Italienischen ins Deutsche werden die Bedingungen dieser Konstruktionsprozesse im Detail geprüft. Der kulturkonstruierende Charakter der Translationspraktiken ist sowohl an den nationalitätenbezogenen Spannungen in der Monarchie als auch an der weit verbreiteten Mehrsprachigkeit ihrer BewohnerInnen festzumachen. Taschenbuch, 16.02.2012.
3
Symbolbild
Die vielsprachige Seele Kakaniens (2012)
DE PB NW
ISBN: 9783205788294 bzw. 320578829X, in Deutsch, Boehlau Verlag Feb 2012, Taschenbuch, neu.
Von Händler/Antiquariat, AHA-BUCH GmbH [51283250], Einbeck, NDS, Germany.
- Die soziale und kulturelle Praxis des Übersetzens und Dolmetschens trug wesentlich zur Konstruktion der Kulturen in der Habsburgermonarchie bei. Unter Anwendung eines breit gefassten Translationsbegriffs ( kulturelle Übersetzung ) untersucht das Werk die translatorische Praxis in den Ministerien, bei Gericht bzw. im diplomatischen Dienst und analysiert die Übersetzungsströme zwischen den Sprachen der Kronländer und einigen europäischen Sprachen außerhalb der Monarchie. Am Beispiel des Transfers vom Italienischen ins Deutsche werden die Bedingungen dieser Konstruktionsprozesse im Detail geprüft. Der kulturkonstruierende Charakter der Translationspraktiken ist sowohl an den nationalitätenbezogenen Spannungen in der Monarchie als auch an der weit verbreiteten Mehrsprachigkeit ihrer BewohnerInnen festzumachen. 439 pp. Deutsch.
- Die soziale und kulturelle Praxis des Übersetzens und Dolmetschens trug wesentlich zur Konstruktion der Kulturen in der Habsburgermonarchie bei. Unter Anwendung eines breit gefassten Translationsbegriffs ( kulturelle Übersetzung ) untersucht das Werk die translatorische Praxis in den Ministerien, bei Gericht bzw. im diplomatischen Dienst und analysiert die Übersetzungsströme zwischen den Sprachen der Kronländer und einigen europäischen Sprachen außerhalb der Monarchie. Am Beispiel des Transfers vom Italienischen ins Deutsche werden die Bedingungen dieser Konstruktionsprozesse im Detail geprüft. Der kulturkonstruierende Charakter der Translationspraktiken ist sowohl an den nationalitätenbezogenen Spannungen in der Monarchie als auch an der weit verbreiteten Mehrsprachigkeit ihrer BewohnerInnen festzumachen. 439 pp. Deutsch.
4
Symbolbild
Die vielsprachige Seele Kakaniens (2012)
DE PB NW
ISBN: 9783205788294 bzw. 320578829X, in Deutsch, Boehlau Verlag Feb 2012, Taschenbuch, neu.
Von Händler/Antiquariat, Agrios-Buch [57449362], Bergisch Gladbach, Germany.
Neuware - Die soziale und kulturelle Praxis des Übersetzens und Dolmetschens trug wesentlich zur Konstruktion der Kulturen in der Habsburgermonarchie bei. Unter Anwendung eines breit gefassten Translationsbegriffs ( kulturelle Übersetzung ) untersucht das Werk die translatorische Praxis in den Ministerien, bei Gericht bzw. im diplomatischen Dienst und analysiert die Übersetzungsströme zwischen den Sprachen der Kronländer und einigen europäischen Sprachen außerhalb der Monarchie. Am Beispiel des Transfers vom Italienischen ins Deutsche werden die Bedingungen dieser Konstruktionsprozesse im Detail geprüft. Der kulturkonstruierende Charakter der Translationspraktiken ist sowohl an den nationalitätenbezogenen Spannungen in der Monarchie als auch an der weit verbreiteten Mehrsprachigkeit ihrer BewohnerInnen festzumachen. 439 pp. Deutsch.
Neuware - Die soziale und kulturelle Praxis des Übersetzens und Dolmetschens trug wesentlich zur Konstruktion der Kulturen in der Habsburgermonarchie bei. Unter Anwendung eines breit gefassten Translationsbegriffs ( kulturelle Übersetzung ) untersucht das Werk die translatorische Praxis in den Ministerien, bei Gericht bzw. im diplomatischen Dienst und analysiert die Übersetzungsströme zwischen den Sprachen der Kronländer und einigen europäischen Sprachen außerhalb der Monarchie. Am Beispiel des Transfers vom Italienischen ins Deutsche werden die Bedingungen dieser Konstruktionsprozesse im Detail geprüft. Der kulturkonstruierende Charakter der Translationspraktiken ist sowohl an den nationalitätenbezogenen Spannungen in der Monarchie als auch an der weit verbreiteten Mehrsprachigkeit ihrer BewohnerInnen festzumachen. 439 pp. Deutsch.
5
| Die vielsprachige Seele Kakaniens | Böhlau Wien | 2012
DE NW
ISBN: 9783205788294 bzw. 320578829X, in Deutsch, Böhlau Wien, neu.
Die soziale und kulturelle Praxis des Übersetzens und Dolmetschens trug wesentlich zur Konstruktion der Kulturen in der Habsburgermonarchie bei. Unter Anwendung eines breit gefassten Translationsbegriffs ('kulturelle Übersetzung') untersucht das Werk die translatorische Praxis in den Ministerien, bei Gericht bzw. im diplomatischen Dienst und analysiert die Übersetzungsströme zwischen den Sprachen der Kronländer und einigen europäischen Sprachen außerhalb der Monarchie. Am Beispiel des Transfers vom Italienischen ins Deutsche werden die Bedingungen dieser Konstruktionsprozesse im Detail geprüft. Der kulturkonstruierende Charakter der Translationspraktiken ist sowohl an den nationalitätenbezogenen Spannungen in der Monarchie als auch an der weit verbreiteten Mehrsprachigkeit ihrer BewohnerInnen festzumachen.
6
Die vielsprachige Seele Kakaniens (2012)
DE PB US FE
ISBN: 9783205788294 bzw. 320578829X, in Deutsch, 439 Seiten, Böhlau Wien, Taschenbuch, gebraucht, Erstausgabe.
Lieferung aus: Deutschland, Versandfertig in 1 - 2 Werktagen.
Von Händler/Antiquariat, ---SuperBookDeals---.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Von Händler/Antiquariat, ---SuperBookDeals---.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
7
Die vielsprachige Seele Kakaniens (2012)
DE PB NW FE
ISBN: 9783205788294 bzw. 320578829X, in Deutsch, 439 Seiten, Böhlau Wien, Taschenbuch, neu, Erstausgabe.
Lieferung aus: Deutschland, Versandfertig in 2 - 3 Werktagen.
Von Händler/Antiquariat, OOdalsDe.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Von Händler/Antiquariat, OOdalsDe.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Lade…