Polnische Dramen in Deutschland. Übersetzungen Aufführungen als deutsch-deutsche Rezeptionsgeschichte 1945-1995., Bausteine zur Slavischen Philologie Kulturgeschichte. Reihe A: Slavistische Forschungen, Band 71.
5 Angebote vergleichen
Preise | 2012 | 2013 | 2014 | 2015 | 2017 |
---|---|---|---|---|---|
Schnitt | € 42,70 | € 32,38 | € 27,64 | € 25,41 | € 21,64 |
Nachfrage |
1
Polnische Dramen in Deutschland. Übersetzungen Aufführungen als deutsch-deutsche Rezeptionsgeschichte 1945-1995., Bausteine zur Slavischen Philologie Kulturgeschichte. Reihe A: Slavistische Forschungen, Band 71. (2011)
DE US
ISBN: 9783412206697 bzw. 3412206695, Band: 71, in Deutsch, Köln, Weimar, Wien: Böhlau, gebraucht.
Von Händler/Antiquariat, Brungs und Hönicke Medienversand GbR [53814954], Berlin, D, Germany.
297 Seiten, Illustrierter Hardcoverband in neuwertigem Zustand. - Die Rezeption polnischer Dramen in Ost- und Westdeutschland wird in diesem Buch anhand von Doppel-Übersetzungen und Theaterkritiken dargestellt. Dabei zeigen sich zwischen Ost und West signifikante Unterschiede. Die Auswahl der Dramen sowie die zeitlichen Verläufe können im Blick auf den politischen Kontext geradezu spiegelbildlich geordnet werden. Auch sind die ostdeutschen Übersetzungen genauer als die westdeutschen. Dagegen lässt sich eine gesamtdeutsche Gemeinsamkeit in der Differenz des sinnenfrohen polnischen Theaterstils zum traditionellen deutschen Sprechtheater erkennen. Das zugrunde gelegte Material wird in diversen Registern geordnet und zugänglich gemacht. (Verlagsanzeige) Sprache: de Gewicht in Gramm: 750 gebundene Ausgabe. Auflage 2011.
297 Seiten, Illustrierter Hardcoverband in neuwertigem Zustand. - Die Rezeption polnischer Dramen in Ost- und Westdeutschland wird in diesem Buch anhand von Doppel-Übersetzungen und Theaterkritiken dargestellt. Dabei zeigen sich zwischen Ost und West signifikante Unterschiede. Die Auswahl der Dramen sowie die zeitlichen Verläufe können im Blick auf den politischen Kontext geradezu spiegelbildlich geordnet werden. Auch sind die ostdeutschen Übersetzungen genauer als die westdeutschen. Dagegen lässt sich eine gesamtdeutsche Gemeinsamkeit in der Differenz des sinnenfrohen polnischen Theaterstils zum traditionellen deutschen Sprechtheater erkennen. Das zugrunde gelegte Material wird in diversen Registern geordnet und zugänglich gemacht. (Verlagsanzeige) Sprache: de Gewicht in Gramm: 750 gebundene Ausgabe. Auflage 2011.
2
Polnische Dramen in Deutschland. Übersetzungen Aufführungen als deutsch-deutsche Rezeptionsgeschichte 1945-1995. Bausteine zur Slavischen Philologie Kulturgeschichte. Reihe A: Slavistische Forschungen, Band 71. (2011)
DE US
ISBN: 9783412206697 bzw. 3412206695, Band: 71, in Deutsch, Köln, Weimar, Wien: Böhlau, gebraucht.
Brungs und Hönicke Medienversand, [3437067].
297 Seiten, gebundene Ausgabe. Auflage 2011.Illustrierter Hardcoverband in neuwertigem Zustand. - Die Rezeption polnischer Dramen in Ost- und Westdeutschland wird in diesem Buch anhand von Doppel-Übersetzungen und Theaterkritiken dargestellt. Dabei zeigen sich zwischen Ost und West signifikante Unterschiede. Die Auswahl der Dramen sowie die zeitlichen Verläufe können im Blick auf den politischen Kontext geradezu spiegelbildlich geordnet werden. Auch sind die ostdeutschen Übersetzungen genauer als die westdeutschen. Dagegen lässt sich eine gesamtdeutsche Gemeinsamkeit in der Differenz des sinnenfrohen polnischen Theaterstils zum traditionellen deutschen Sprechtheater erkennen. Das zugrunde gelegte Material wird in diversen Registern geordnet und zugänglich gemacht. (Verlagsanzeige).
297 Seiten, gebundene Ausgabe. Auflage 2011.Illustrierter Hardcoverband in neuwertigem Zustand. - Die Rezeption polnischer Dramen in Ost- und Westdeutschland wird in diesem Buch anhand von Doppel-Übersetzungen und Theaterkritiken dargestellt. Dabei zeigen sich zwischen Ost und West signifikante Unterschiede. Die Auswahl der Dramen sowie die zeitlichen Verläufe können im Blick auf den politischen Kontext geradezu spiegelbildlich geordnet werden. Auch sind die ostdeutschen Übersetzungen genauer als die westdeutschen. Dagegen lässt sich eine gesamtdeutsche Gemeinsamkeit in der Differenz des sinnenfrohen polnischen Theaterstils zum traditionellen deutschen Sprechtheater erkennen. Das zugrunde gelegte Material wird in diversen Registern geordnet und zugänglich gemacht. (Verlagsanzeige).
3
Polnische Dramen in Deutschland: Übersetzungen und Aufführungen als deutsch-deutsche Rezeptionsgeschichte 1945-1995 (2011)
DE HC NW FE
ISBN: 9783412206697 bzw. 3412206695, in Deutsch, 297 Seiten, Böhlau Köln, gebundenes Buch, neu, Erstausgabe.
Lieferung aus: Deutschland, Gewöhnlich versandfertig in 24 Stunden.
Von Händler/Antiquariat, Amazon.de.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Von Händler/Antiquariat, Amazon.de.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Lade…