Von dem Buch Übersetzung als Debatte haben wir 2 gleiche oder sehr ähnliche Ausgaben identifiziert!

Falls Sie nur an einem bestimmten Exempar interessiert sind, können Sie aus der folgenden Liste jenes wählen, an dem Sie interessiert sind:

Übersetzung als Debatte100%: Benedikt Leßmann: Übersetzung als Debatte (ISBN: 9783515136495) Franz Steiner Verlag, Franz Steiner Verlag, in Deutsch, auch als eBook.
Nur diese Ausgabe anzeigen…
Übersetzung als Debatte100%: Leßmann, Benedikt: Übersetzung als Debatte (ISBN: 9783515136396) Franz Steiner Verlag / Steiner Franz Verlag, in Deutsch.
Nur diese Ausgabe anzeigen…

Übersetzung als Debatte - 4 Angebote vergleichen

Bester Preis: 72,00 (vom 28.02.2024)
1
9783515136396 - Leßmann, Benedikt: Übersetzung als Debatte
Leßmann, Benedikt

Übersetzung als Debatte

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland ~DE NW

ISBN: 9783515136396 bzw. 3515136398, vermutlich in Deutsch, Franz Steiner Verlag / Steiner Franz Verlag, neu.

Lieferung aus: Deutschland, Erscheint vorauss. 9. Februar 2024, Versandkostenfrei innerhalb von Deutschland.
Die musikästhetische Debatte der deutschen Aufklärung hatte ihren Schauplatz oft in Übersetzungen. Aus dem Französischen wurde besonders viel übertragen - aus den mit Verve geführten Opernkontroversen ebenso wie aus ästhetischen Traktaten. Auf diese Weise wurden Theorien der Nachahmung, des Geschmacks und der Empfindung von Autoren wie Jean-Jacques Rousseau, Charles Batteux oder Jean-Baptiste Du Bos in Deutschland eingeführt. Diese Studie zeigt, wie stark sich bereits in den Übersetzungen selbst Debatten manifestierten. Mit Textanpassungen und kritischen Kommentaren verfolgten Johann Mattheson, Luise Gottsched, Friedrich Wilhelm Marpurg, Johann Adam Hiller und andere das Ziel, die übersetzten Beiträge im aufklärerischen Sinne zu "verbessern" und für ihre Agenden zu nutzen. Ihre Übersetzungen gaben der Musikästhetik wichtige Impulse: Sie boten Modelle für musikbezogene Polemik und gaben Anlass, über das Deutsche in Musik und Musikschrifttum zu reflektieren. Benedikt Leßmann untersucht diesen Kulturtransfer erstmals in seiner Breite und plädiert dafür, historische Übersetzungen als Texte eigenen Rechts ernst zu nehmen.
2
9783515136495 - Benedikt Leßmann: Übersetzung als Debatte
Benedikt Leßmann

Übersetzung als Debatte

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW EB

ISBN: 9783515136495 bzw. 3515136495, in Deutsch, Franz Steiner Verlag, neu, E-Book.

Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei, In stock (Download).
*Übersetzung als Debatte* - Französische Musikästhetik in Deutschland zur Zeit der Aufklärung / pdf eBook für 72 € / Aus dem Bereich: eBooks, Kunst, Musik & Design.
3
9783515136495 - Benedikt Leßmann: Übersetzung als Debatte
Benedikt Leßmann

Übersetzung als Debatte

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW EB

ISBN: 9783515136495 bzw. 3515136495, in Deutsch, Franz Steiner Verlag, Franz Steiner Verlag, neu, E-Book.

Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei, in stock.
Übersetzung als Debatte - Französische Musikästhetik in Deutschland zur Zeit der Aufklärung: ab 72 €.
4
9783515136396 - Übersetzung als Debatte

Übersetzung als Debatte

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW

ISBN: 9783515136396 bzw. 3515136398, in Deutsch, Franz Steiner Verlag, neu.

Benedikt Lessmann, 24.0 x 17.0 cm, Buch.
Lade…