Falls Sie nur an einem bestimmten Exempar interessiert sind, können Sie aus der folgenden Liste jenes wählen, an dem Sie interessiert sind:
Nur diese Ausgabe anzeigen…
Nur diese Ausgabe anzeigen…
Literarische Übersetzung - 11 Angebote vergleichen
Preise | 2012 | 2014 | 2015 | 2016 | 2020 |
---|---|---|---|---|---|
Schnitt | € 44,90 | € 44,90 | € 44,33 | € 50,78 | € 44,90 |
Nachfrage |
Literarische Übersetzung (2009)
ISBN: 9783534200276 bzw. 3534200276, in Deutsch, Wbg Academic in Wissenschaftliche Buchgesellschaft (WBG), Taschenbuch, neu.
Dieses Buch möchte einer breiteren Leserschaft einen Gesamtüberblick über den Bereich der literarischen Übersetzung im westlichen Europa vermitteln. Nach einer kompendienartigen Einführung in die Geschichte der Übersetzungstheorie und -praxis und einem Kapitel zur Übersetzung der Bibel, die den ersten Hauptteil bilden, geht es in einem zweiten Hauptteil um ‘Literatur aus zweiter Hand’, den literarischen Austausch im Spiegel der Übersetzungen. Der Autor zeigt, wie die Rezeption einer Nationalliteratur bei anderen Nationen von der Übersetzungstätigkeit abhängt, von ihrem Umfang, vom literarischen Geschmack einzelner Übersetzer und nicht zuletzt von der Art und Weise, wie in verschiedenen Kulturen und in verschiedenen historischen Epochen übersetzt wurde. Der wissenschaftliche Anmerkungsapparat und eine Auswahlbibliographie geben gezielte Hinweise zur selbständigen Weiterbeschäftigung mit Einzelfragen. Taschenbuch, 01.2009.
Literarische Übersetzung (2009)
ISBN: 9783534200276 bzw. 3534200276, in Deutsch, Wissenschaftl.Buchgesell. Jan 2009, Taschenbuch, neu.
Neuware - Dieses Buch möchte einer breiteren Leserschaft einen Gesamtüberblick über den Bereich der literarischen Übersetzung im westlichen Europa vermitteln. Nach einer kompendienartigen Einführung in die Geschichte der Übersetzungstheorie und -praxis und einem Kapitel zur Übersetzung der Bibel, die den ersten Hauptteil bilden, geht es in einem zweiten Hauptteil um a¿¿Literatur aus zweiter Hand¿, den literarischen Austausch im Spiegel der Übersetzungen. Der Autor zeigt, wie die Rezeption einer Nationalliteratur bei anderen Nationen von der Übersetzungstätigkeit abhängt, von ihrem Umfang, vom literarischen Geschmack einzelner Übersetzer und nicht zuletzt von der Art und Weise, wie in verschiedenen Kulturen und in verschiedenen historischen Epochen übersetzt wurde. Der wissenschaftliche Anmerkungsapparat und eine Auswahlbibliographie geben gezielte Hinweise zur selbständigen Weiterbeschäftigung mit Einzelfragen. 363 pp. Deutsch.
Literarische Übersetzung (2014)
ISBN: 9783534200276 bzw. 3534200276, in Deutsch, Wissenschaftl.Buchgesell. Taschenbuch, neu.
Buchhandlung Kühn GmbH, [4368407].
Neuware - Dieses Buch möchte einer breiteren Leserschaft einen Gesamtüberblick über den Bereich der literarischen Übersetzung im westlichen Europa vermitteln. Nach einer kompendienartigen Einführung in die Geschichte der Übersetzungstheorie und -praxis und einem Kapitel zur Übersetzung der Bibel, die den ersten Hauptteil bilden, geht es in einem zweiten Hauptteil um aLiteratur aus zweiter Hand, den literarischen Austausch im Spiegel der Übersetzungen. Der Autor zeigt, wie die Rezeption einer Nationalliteratur bei anderen Nationen von der Übersetzungstätigkeit abhängt, von ihrem Umfang, vom literarischen Geschmack einzelner Übersetzer und nicht zuletzt von der Art und Weise, wie in verschiedenen Kulturen und in verschiedenen historischen Epochen übersetzt wurde. Der wissenschaftliche Anmerkungsapparat und eine Auswahlbibliographie geben gezielte Hinweise zur selbständigen Weiterbeschäftigung mit Einzelfragen. Taschenbuch.
Literarische Übersetzung
ISBN: 9783534200276 bzw. 3534200276, in Deutsch, Wissenschaftliche Buchgesellschaft, neu.
Literarische Übersetzung
ISBN: 9783534200276 bzw. 3534200276, in Deutsch, Wissenschaftliche Buchgesellschaft, neu.
Geschichte - Theorie - Kulturelle Wirkung, Dieses Buch möchte einer breiteren Leserschaft einen Gesamtüberblick über den Bereich der literarischen Übersetzung im westlichen Europa vermitteln. Nach einer kompendienartigen Einführung in die Geschichte der Übersetzungstheorie und -praxis und einem Kapitel zur Übersetzung der Bibel, die den ersten Hauptteil bilden, geht es in einem zweiten Hauptteil um Literatur aus zweiter Hand, den literarischen Austausch im Spiegel der Übersetzungen. Der Autor zeigt, wie die Rezeption einer Nationalliteratur bei anderen Nationen von der Übersetzungstätigkeit abhängt, von ihrem Umfang, vom literarischen Geschmack einzelner Übersetzer und nicht zuletzt von der Art und Weise, wie in verschiedenen Kulturen und in verschiedenen historischen Epochen übersetzt wurde. Der wissenschaftliche Anmerkungsapparat und eine Auswahlbibliographie geben gezielte Hinweise zur selbständigen Weiterbeschäftigung mit Einzelfragen.
Literarische Übersetzung von (1998)
ISBN: 9783534109159 bzw. 3534109155, in Deutsch, Wissenschaftliche Buchgesellschaft WBG, Taschenbuch, gebraucht.
Dieses Buch vermittelt einen Eindruck davon, in welchem Maße die Übersetzungstätigkeit die Rezeption von Literatur über die Sprachgrenzen hinweg beeinflußt. Zahlreiche Ergebnisse der einschlägigen Sonderforschungsbereiche "Literarische Übersetzung" werden hier zusammengeführt. Wissenschaftliche Anmerkungen und eine Auswahlbibliographie geben dem Leser gezielte Hinweise zur selbständigen Weiterbeschäftigung mit Einzelfragen. Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft Sonstige Sprachen Literatur Literarische Übersetzung Sprache deutsch Maße 145 x 220 mm Einbandart kartoniert Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft ISBN-10 3-534-10915-5 / 3534109155 ISBN-13 978-3-534-10915-9 / 9783534109159 In deutscher Sprache. 363 pages. 21,6 x 14,6 x 2,2 cm.
Literarische Übersetzung (1998)
ISBN: 9783534109159 bzw. 3534109155, in Deutsch, WBG (Wissenschaftliche Buchgesellschaft), Taschenbuch, gebraucht.
Abgesehen von einem kleinen Fleck auf dem Vorsatz sehr guter Zustand, ohne Markierungen / Notizen. Mit Registerteil. Versand nur nach CH und D. Softcover.
Literarische Übersetzung von (1998)
ISBN: 3534109155 bzw. 9783534109159, in Deutsch, Wissenschaftliche Buchgesellschaft WBG 1998, Taschenbuch, gebraucht.
Von Händler/Antiquariat, Lars Lutzer, [9574453].
1998 Softcover Dieses Buch vermittelt einen Eindruck davon, in welchem Maße die Übersetzungstätigkeit die Rezeption von Literatur über die Sprachgrenzen hinweg beeinflußt. Zahlreiche Ergebnisse der einschlägigen Sonderforschungsbereiche "Literarische Übersetzung" werden hier zusammengeführt. Wissenschaftliche Anmerkungen und eine Auswahlbibliographie geben dem Leser gezielte Hinweise zur selbständigen Weiterbeschäftigung mit Einzelfragen. Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft Sonstige Sprachen Literatur Literarische Übersetzung Sprache deutsch Maße 145 x 220 mm Einbandart kartoniert Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft ISBN-10 3-534-10915-5 / 3534109155 ISBN-13 978-3-534-10915-9 / 9783534109159 Seiten: 363 21,6 x 14,6 x 2,2 cm.
Literarische Übersetzung: Geschichte - Theorie - Kulturelle Wirkung (2009)
ISBN: 9783534200276 bzw. 3534200276, in Deutsch, 363 Seiten, WBG (Wissenschaftliche Buchgesellschaft), Taschenbuch, gebraucht, Erstausgabe.
Von Händler/Antiquariat, ---SuperBookDeals---.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
ISBN: 3534109155 bzw. 9783534109159, in Deutsch, Literarische Übersetzung by Albrecht, Jörn, Taschenbuch, gebraucht.
Von Händler/Antiquariat, Lars Lutzer, [9574453].
Literarische Übersetzung by Albrecht, Jörn Softcover Literarische Übersetzung by Albrecht, Jörn.