Österreichische Literatur in Übersetzungen. Sitzungsberichte ; Bd. 410; Veröffentlichungen der Kommission für Linguistik und .Kommunikationsforschung ; H. 13
4 Angebote vergleichen
Bester Preis: € 12,98 (vom 01.11.2016)1
Österreichische Literatur in Übersetzungen. (1983)
DE PB
ISBN: 9783700105718 bzw. 3700105711, in Deutsch, Wien Verlag der Österr Akademie der Wissenschaften, Taschenbuch.
Von Händler/Antiquariat, P. u. P. Hassold OHG [4323596], Dinkelscherben, Germany.
24 x 15 cm. 554 S. Farb. illustr. kart. Sitzungsberichte / Österreichische Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse ; Bd. 410. Seiten stellenw. min fleckig; sonst sauberes Exemplar. Mit einer kl. Bleistiftnotitz an der oberen Innenseite des Rückendeckels. Aus dem Inhalt: Veröffentlichungen der Kommission für Linguistik und Kommunikationsforschung. Sitzungsberichte / Österreichische Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse ; Bd. 410. 0.500 gr.
24 x 15 cm. 554 S. Farb. illustr. kart. Sitzungsberichte / Österreichische Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse ; Bd. 410. Seiten stellenw. min fleckig; sonst sauberes Exemplar. Mit einer kl. Bleistiftnotitz an der oberen Innenseite des Rückendeckels. Aus dem Inhalt: Veröffentlichungen der Kommission für Linguistik und Kommunikationsforschung. Sitzungsberichte / Österreichische Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse ; Bd. 410. 0.500 gr.
2
Österreichische Literatur in Übersetzungen; Salzburger linguistische Analysen (2014)
DE PB
ISBN: 9783700105718 bzw. 3700105711, Band: 410, in Deutsch, VÖAW Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften 0, Taschenbuch.
Von Händler/Antiquariat, Antiquariat-Versandbuchhandel Uwe Löb [1368562], Bamberg, Germany.
PÖCKL Wolfgang (Hrsg.) Österreichische Literatur in Übersetzungen Salzburger linguistische Analysen Reihe: Sitzungsberichte der philosophisch-historischen Klasse, Band: 410 Reihe: Veröffentlichungen zur Linguistik und Kommunkationsforschung (ab 2014), Band: 13 Verlag: VÖAW Erscheinungsjahr: 1983 ISBN13: 978-3-7001-0571-8 ISBN10: 3-7001-0571-1 Format: 554 S., 24 x 15 cm, broschiert 42,88? Beiträge: PÖCKL, Wolfgang: Sigmund Freud, Konrad Lorenz; FUCHS, Maria: Georg Trakl - Wortbildung und Übersetzung; SALZMANN, Klaus: Trakls Gedicht Grodek und sieben französische Übersetzungen; BAEHR, Susanne: Übersetzungsprobleme Rilkescher Diktion in französischen und englischen Wiedergaben der Sonette an Orpheus; HELD, Gudrun: Hofmannsthals Rosenkavalier und Schnitzlers Reigen: Zwei Beispiele zur Übersetzung der Wiener Gesellschaftskomödie des Fin de siècle; FINGERNAGEL, Wolfgang: Robert Musils Mann ohne Eigenschaften: Metaphorik und Übersetzung; FRATT-VESZLÁR, Anna: Die Ellipse in Ingeborg Bachmanns Roman Malina; KOLLMANN, Dora: Das Wortfeld des Ekels in Thomas Bernhards Roman Frost; PÖCKL, Wolfgang: Peter Handkes Wunschloses Unglück; EDER, Gabriele: Das substantivierte Adjektiv in Ilse Aichingers Roman Die größere Hoffnung; SERGO, Laura: Die Übersetzung der deutschen Verbalkomposition ins Italienische anhand der Werke von Joseph Roth; BLAIKNER-HOHENWART, Gabriele: Die deutsche Nominalkomposition und ihre Übersetzung ins Französische.
PÖCKL Wolfgang (Hrsg.) Österreichische Literatur in Übersetzungen Salzburger linguistische Analysen Reihe: Sitzungsberichte der philosophisch-historischen Klasse, Band: 410 Reihe: Veröffentlichungen zur Linguistik und Kommunkationsforschung (ab 2014), Band: 13 Verlag: VÖAW Erscheinungsjahr: 1983 ISBN13: 978-3-7001-0571-8 ISBN10: 3-7001-0571-1 Format: 554 S., 24 x 15 cm, broschiert 42,88? Beiträge: PÖCKL, Wolfgang: Sigmund Freud, Konrad Lorenz; FUCHS, Maria: Georg Trakl - Wortbildung und Übersetzung; SALZMANN, Klaus: Trakls Gedicht Grodek und sieben französische Übersetzungen; BAEHR, Susanne: Übersetzungsprobleme Rilkescher Diktion in französischen und englischen Wiedergaben der Sonette an Orpheus; HELD, Gudrun: Hofmannsthals Rosenkavalier und Schnitzlers Reigen: Zwei Beispiele zur Übersetzung der Wiener Gesellschaftskomödie des Fin de siècle; FINGERNAGEL, Wolfgang: Robert Musils Mann ohne Eigenschaften: Metaphorik und Übersetzung; FRATT-VESZLÁR, Anna: Die Ellipse in Ingeborg Bachmanns Roman Malina; KOLLMANN, Dora: Das Wortfeld des Ekels in Thomas Bernhards Roman Frost; PÖCKL, Wolfgang: Peter Handkes Wunschloses Unglück; EDER, Gabriele: Das substantivierte Adjektiv in Ilse Aichingers Roman Die größere Hoffnung; SERGO, Laura: Die Übersetzung der deutschen Verbalkomposition ins Italienische anhand der Werke von Joseph Roth; BLAIKNER-HOHENWART, Gabriele: Die deutsche Nominalkomposition und ihre Übersetzung ins Französische.
3
Österreichische Literatur in Übersetzungen: Salzburger linguistische Analysen (Veröffentlichungen der Kommission für Linguistik und Kommunikationsforschung) (1983)
DE PB US
ISBN: 9783700105718 bzw. 3700105711, in Deutsch, 554 Seiten, Verlag der österreichischen Akademie der Wissenschaften, Taschenbuch, gebraucht.
Lieferung aus: Deutschland, Versandfertig in 1 - 2 Werktagen.
Von Händler/Antiquariat, motz-berlin.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Von Händler/Antiquariat, motz-berlin.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
4
Österreichische Literatur in Übersetzungen. Sitzungsberichte ; Bd. 410; Veröffentlichungen der Kommission für Linguistik und .Kommunikationsforschung ; H. 13 (1983)
DE PB US
ISBN: 9783700105718 bzw. 3700105711, in Deutsch, Wien : Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, Taschenbuch, gebraucht.
Von Händler/Antiquariat, Antiquariat Buchseite [561087], Wien, WIEN, Austria.
554 Seiten guter Zustand Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 550.
554 Seiten guter Zustand Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 550.
Lade…