Kulturspezifik als Übersetzungsproblem. Phraseologismen in arabisch-deutscher Übersetzung
8 Angebote vergleichen
Preise | 2016 | 2017 | 2019 | 2023 |
---|---|---|---|---|
Schnitt | € 28,84 | € 23,07 | € 33,50 | € 8,50 |
Nachfrage |
1
Kulturspezifik als Übersetzungsproblem: Phraseologismen in arab.-dt. Übers. Textcontext / Beiheft ; 1. (1986)
DE US
ISBN: 9783872765642 bzw. 3872765647, Band: 1, in Deutsch, Heidelberg : Groos, gebraucht, guter Zustand.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkosten nach: Deutschland.
Von Händler/Antiquariat, Fundus-Online GbR Borkert/ Schwarz/ Zerfaß, [3280044].
XVIII, 394 S. Originalbroschur. Aus der Bibliothek von Prof. Wolfgang Haase, langjährigem Herausgeber der ANRW und des International Journal of the Classical Tradition (IJCT). - Insgesamt sehr gut und sauber. - Aus dem Inhalt: 0. Einleitung -- 1. Phraseologismen -- 1.1. Begriffsbestimmung -- 1.2. Forschungsstand der arabischen Phraseologie -- 1.3. Klassifikationsschema -- 2. Grundeinheiten der Untersuchung -- 2.1. Text -- 2.2. Situation -- 3. Die Kategorie "Kulturspezifisches" -- 3.1. Sprache als Teil und Spiegel der Kultur -- 3.2. Definition von Kultur -- 3.3. Allgemeine Kriterien der Kategorie "Kulturspezifisches" -- 3.4. Allgemeine Kriterien der deutschen und ägyptischen Sozial- und Gesellschaftsstruktur -- 3.5. "Traditionsmäßigkeit" -- 3. 6. Sprachbestimmende Grundkategorien der islamisch-orientalischen Kulturgemeinschaft -- 4. Arabischer Corpus: Zur Stil- und Textanalyse -- 4.1. Auswahlprinzip -- 4.2. Zuordnungskriterien -- 4.3. Methodische Grundlage zur Stil- und Textanalyse -- 4.4. Ästhetische Textwirkung -- 5. Adäquatheit und Äquivalenz -- 5.1. Übersetzen als interlingualer und interkultureller Transfer -- 5.2. "Zweck der Übersetzung" als oberstes translatorisches Gebot -- 5.3. Das "Kulturspezifische" aus translatorischer Sicht -- 6. Modell der Untersuchung -- 6.1. Sozio-kulturelle Einbettung der Originaltexte -- 6.2. Interpretative Kriterien des Modells -- 6.3. Die Behandlung der Beispiele innerhalb der Corpora -- 7. Ergebnisse der Untersuchung -- 7.1. Statistische Angaben mit Kommentar -- 7.2. Zur Textfunktion -- 7.3. Zur Methode der Übersetzer -- 8. Ausblick -- 9. Anhang. ISBN 9783872765642, 1986. gebraucht; wie neu, 550g, Internationaler Versand, Banküberweisung, Offene Rechnung, PayPal.
Von Händler/Antiquariat, Fundus-Online GbR Borkert/ Schwarz/ Zerfaß, [3280044].
XVIII, 394 S. Originalbroschur. Aus der Bibliothek von Prof. Wolfgang Haase, langjährigem Herausgeber der ANRW und des International Journal of the Classical Tradition (IJCT). - Insgesamt sehr gut und sauber. - Aus dem Inhalt: 0. Einleitung -- 1. Phraseologismen -- 1.1. Begriffsbestimmung -- 1.2. Forschungsstand der arabischen Phraseologie -- 1.3. Klassifikationsschema -- 2. Grundeinheiten der Untersuchung -- 2.1. Text -- 2.2. Situation -- 3. Die Kategorie "Kulturspezifisches" -- 3.1. Sprache als Teil und Spiegel der Kultur -- 3.2. Definition von Kultur -- 3.3. Allgemeine Kriterien der Kategorie "Kulturspezifisches" -- 3.4. Allgemeine Kriterien der deutschen und ägyptischen Sozial- und Gesellschaftsstruktur -- 3.5. "Traditionsmäßigkeit" -- 3. 6. Sprachbestimmende Grundkategorien der islamisch-orientalischen Kulturgemeinschaft -- 4. Arabischer Corpus: Zur Stil- und Textanalyse -- 4.1. Auswahlprinzip -- 4.2. Zuordnungskriterien -- 4.3. Methodische Grundlage zur Stil- und Textanalyse -- 4.4. Ästhetische Textwirkung -- 5. Adäquatheit und Äquivalenz -- 5.1. Übersetzen als interlingualer und interkultureller Transfer -- 5.2. "Zweck der Übersetzung" als oberstes translatorisches Gebot -- 5.3. Das "Kulturspezifische" aus translatorischer Sicht -- 6. Modell der Untersuchung -- 6.1. Sozio-kulturelle Einbettung der Originaltexte -- 6.2. Interpretative Kriterien des Modells -- 6.3. Die Behandlung der Beispiele innerhalb der Corpora -- 7. Ergebnisse der Untersuchung -- 7.1. Statistische Angaben mit Kommentar -- 7.2. Zur Textfunktion -- 7.3. Zur Methode der Übersetzer -- 8. Ausblick -- 9. Anhang. ISBN 9783872765642, 1986. gebraucht; wie neu, 550g, Internationaler Versand, Banküberweisung, Offene Rechnung, PayPal.
2
Kulturspezifik als Übersetzungsproblem (1986)
DE US
ISBN: 9783872765642 bzw. 3872765647, in Deutsch, gebraucht, guter Zustand.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkosten nach: Deutschland.
Von Händler/Antiquariat, SKULIMA Wiss. Versandbuchhandlung, [3351664].
Phraseologismen in arabisch-deutscher Übersetzung. XVIII,394 Seiten, broschiert (J. Groos Verlag 1986), wie neu, 540g, Internationaler Versand, Offene Rechnung (Vorkasse vorbehalten).
Von Händler/Antiquariat, SKULIMA Wiss. Versandbuchhandlung, [3351664].
Phraseologismen in arabisch-deutscher Übersetzung. XVIII,394 Seiten, broschiert (J. Groos Verlag 1986), wie neu, 540g, Internationaler Versand, Offene Rechnung (Vorkasse vorbehalten).
3
Kulturspezifik als Übersetzungsproblem: Phraseologismen in arabisch-deutscher Übersetzung (Textcontext. Beiheft) (1986)
DE
ISBN: 9783872765642 bzw. 3872765647, in Deutsch, Groos.
Lieferung aus: Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland, Versandkosten nach: DEU.
Von Händler/Antiquariat, Anybook Ltd.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Von Händler/Antiquariat, Anybook Ltd.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
4
Kulturspezifik als Übersetzungsproblem: Phraseologismen in arabisch-deutscher Übersetzung (Textcontext. Beiheft) (1986)
DE PB US
ISBN: 9783872765642 bzw. 3872765647, in Deutsch, Groos, Taschenbuch, gebraucht.
Von Händler/Antiquariat, Anybook Ltd. [312675], Lincoln, United Kingdom.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
5
Kulturspezifik als Übersetzungsproblem: Phraseologismen in arabisch-deutscher Übersetzung (Textcontext. Beiheft) (1986)
DE US
ISBN: 9783872765642 bzw. 3872765647, in Deutsch, 394 Seiten, Groos, gebraucht.
Lieferung aus: Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland, Usually dispatched within 1-2 business days, zzgl. Versandkosten (wenn der Anbieter in Ihr Land liefert).
Von Händler/Antiquariat, anybookltd.
Perfect Paperback, Label: Groos, Groos, Produktgruppe: Book, Publiziert: 1986, Freigegeben: 1986-01-01, Studio: Groos.
Von Händler/Antiquariat, anybookltd.
Perfect Paperback, Label: Groos, Groos, Produktgruppe: Book, Publiziert: 1986, Freigegeben: 1986-01-01, Studio: Groos.
6
Kulturspezifik als Übersetzungsproblem. Phraseologismen in arabisch-deutscher Übersetzung
DE PB US
ISBN: 9783872765642 bzw. 3872765647, in Deutsch, Taschenbuch, gebraucht.
Lieferung aus: Deutschland, Versandfertig in 1 - 2 Werktagen.
Von Händler/Antiquariat, AnybookLtd.
Broschiert, Produktgruppe: Book, Verkaufsrang: 6427039.
Von Händler/Antiquariat, AnybookLtd.
Broschiert, Produktgruppe: Book, Verkaufsrang: 6427039.
7
Kulturspezifik als Übersetzungsproblem. Phraseologismen in arabisch-deutscher Übersetzung
DE PB US
ISBN: 9783872765642 bzw. 3872765647, in Deutsch, Taschenbuch, gebraucht.
Lieferung aus: Deutschland, Versandfertig in 1 - 2 Werktagen, Versandkostenfrei. Tatsächliche Versandkosten können abweichen.
Von Händler/Antiquariat, antiquariat-thomas-doering.
Broschiert, Produktgruppe: Book, Verkaufsrang: 7942049.
Von Händler/Antiquariat, antiquariat-thomas-doering.
Broschiert, Produktgruppe: Book, Verkaufsrang: 7942049.
8
Kulturspezifik als Übersetzungsproblem. Phraseologismen in arabisch-deutscher Übersetzung
DE PB US
ISBN: 9783872765642 bzw. 3872765647, in Deutsch, Taschenbuch, gebraucht.
Lieferung aus: Deutschland, Auf Lager. Versandkostenfrei. Tatsächliche Versandkosten können abweichen.
Von Händler/Antiquariat, antiquariat-thomas-doering.
Broschiert, Produktgruppe: Book, Verkaufsrang: 52762.
Von Händler/Antiquariat, antiquariat-thomas-doering.
Broschiert, Produktgruppe: Book, Verkaufsrang: 52762.
Lade…