Falter und Flamme Ein Jahrtausend aserbaidschanischer Liebeslyrik Deutsch, Aserbaidschanisch (Azerbajdzanisch) -
6 Angebote vergleichen
Preise | 2014 | 2015 | 2016 | 2018 | 2019 |
---|---|---|---|---|---|
Schnitt | € 19,87 | € 27,28 | € 24,80 | € 4,95 | € 4,95 |
Nachfrage |
1
Falter & Flamme, Ein Jahrtausend aserbaidschanische Liebeslyrik. Aserbaidschanisch - Deutsch (2008)
DE
ISBN: 9783882217339 bzw. 3882217332, in Deutsch, MATTHES & SEITZ VERLAG Oktober 2008.
Von Händler/Antiquariat, ARVELLE Buch- und Medienversand e.K. [5225792], Schenefeld, Germany.
Sofort lieferbar! Ungelesenes Mängelexemplar mit Lagerspuren. Rechnung mit MwSt. Aus einem unbekannten Land: Zu entdecken sind Verse voll Pathos und Leichtigkeit, religiöse Inbrunst und tödliche Feindschaft, Tollheit der Liebe und kühle Gelassenheit - Flamme und Falter.Goethe hielt ihn für einen Perser und doch ist er vielleicht der einzige Aserbeidschaner, dessen Dichtung man in Deutschland kennt: Nizami Gencevi. Er und über 30 andere Dichter aus einem Jahrtausend bilden den Kanon der aserbaidschischen Dichtung. Nourida Ateshi, die bedeutendste zeitgenössische aserbeidschanische Lyrikerin, stellt nun viele von Ihnen in dieser zweisprachigen Ausgabe erstmals dem deutschen Publikum vor. Einfühlsam ins Deutsche übertragen hat sie Jan Weinert., Aserbaidschanisch, 207 S., 21,3cm x 15,7cm x 2,1cm, 374 g.
Sofort lieferbar! Ungelesenes Mängelexemplar mit Lagerspuren. Rechnung mit MwSt. Aus einem unbekannten Land: Zu entdecken sind Verse voll Pathos und Leichtigkeit, religiöse Inbrunst und tödliche Feindschaft, Tollheit der Liebe und kühle Gelassenheit - Flamme und Falter.Goethe hielt ihn für einen Perser und doch ist er vielleicht der einzige Aserbeidschaner, dessen Dichtung man in Deutschland kennt: Nizami Gencevi. Er und über 30 andere Dichter aus einem Jahrtausend bilden den Kanon der aserbaidschischen Dichtung. Nourida Ateshi, die bedeutendste zeitgenössische aserbeidschanische Lyrikerin, stellt nun viele von Ihnen in dieser zweisprachigen Ausgabe erstmals dem deutschen Publikum vor. Einfühlsam ins Deutsche übertragen hat sie Jan Weinert., Aserbaidschanisch, 207 S., 21,3cm x 15,7cm x 2,1cm, 374 g.
2
Falter & Flamme - Ein Jahrtausend aserbaidschanische Liebeslyrik. Aserbaidschanisch - Deutsch
DE HC NW
ISBN: 9783882217339 bzw. 3882217332, in Deutsch, Matthes & Seitz Verlag, gebundenes Buch, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
Falter & Flamme: Aus einem unbekannten Land: Zu entdecken sind Verse voll Pathos und Leichtigkeit, religiöse Inbrunst und tödliche Feindschaft, Tollheit der Liebe und kühle Gelassenheit - Flamme und Falter.Goethe hielt ihn für einen Perser und doch ist er vielleicht der einzige Aserbeidschaner, dessen Dichtung man in Deutschland kennt: Nizami Gencevi. Er und über 30 andere Dichter aus einem Jahrtausend bilden den Kanon der aserbaidschischen Dichtung. Nourida Ateshi, die bedeutendste zeitgenössische aserbeidschanische Lyrikerin, stellt nun viele von Ihnen in dieser zweisprachigen Ausgabe erstmals dem deutschen Publikum vor. Einfühlsam ins Deutsche übertragen hat sie Jan Weinert. Aserbeidschanisch| Deutsch, Buch.
Falter & Flamme: Aus einem unbekannten Land: Zu entdecken sind Verse voll Pathos und Leichtigkeit, religiöse Inbrunst und tödliche Feindschaft, Tollheit der Liebe und kühle Gelassenheit - Flamme und Falter.Goethe hielt ihn für einen Perser und doch ist er vielleicht der einzige Aserbeidschaner, dessen Dichtung man in Deutschland kennt: Nizami Gencevi. Er und über 30 andere Dichter aus einem Jahrtausend bilden den Kanon der aserbaidschischen Dichtung. Nourida Ateshi, die bedeutendste zeitgenössische aserbeidschanische Lyrikerin, stellt nun viele von Ihnen in dieser zweisprachigen Ausgabe erstmals dem deutschen Publikum vor. Einfühlsam ins Deutsche übertragen hat sie Jan Weinert. Aserbeidschanisch| Deutsch, Buch.
3
Falter und Flamme. Ein Jahrtausend aserbaidschanischer Liebeslyrik
DE NW
ISBN: 9783882217339 bzw. 3882217332, in Deutsch, neu.
Lieferung aus: Deutschland, 2-4 Tage.
Verse voll Pathos und Leichtigkeit, Inbrunst und tödlicher Feindschaft. Über 30 Dichter bilden den Kanon der aserbaidschischen Dichtung. Verse voll Pathos und Leichtigkeit, Inbrunst und tödlicher Feindschaft. Über 30 Dichter bilden den Kanon der aserbaidschischen Dichtung. Nourida Ateshi, die bedeutendste aserbeidschanische Lyrikerin, stellt diese erstmals in einer zweisprachigen Ausgabe dem deutschen Publikum vor. Ins Deutsche übersetzt von Jan Weinert.208 Seiten. Fester Einband. Matthes & Seitz.
Verse voll Pathos und Leichtigkeit, Inbrunst und tödlicher Feindschaft. Über 30 Dichter bilden den Kanon der aserbaidschischen Dichtung. Verse voll Pathos und Leichtigkeit, Inbrunst und tödlicher Feindschaft. Über 30 Dichter bilden den Kanon der aserbaidschischen Dichtung. Nourida Ateshi, die bedeutendste aserbeidschanische Lyrikerin, stellt diese erstmals in einer zweisprachigen Ausgabe dem deutschen Publikum vor. Ins Deutsche übersetzt von Jan Weinert.208 Seiten. Fester Einband. Matthes & Seitz.
4
Falter und Flamme. Ein Jahrtausend aserbaidschanischer Liebeslyrik
DE NW
ISBN: 9783882217339 bzw. 3882217332, in Deutsch, neu.
Lieferung aus: Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland, 2-4 Tage.
Verse voll Pathos und Leichtigkeit, Inbrunst und tödlicher Feindschaft. Über 30 Dichter bilden den Kanon der aserbaidschischen Dichtung. Nourida Ateshi, die bedeutendste aserbeidschanische Lyrikerin, stellt diese erstmals in einer zweisprachigen Ausgabe dem deutschen Publikum vor. Ins Deutsche übersetzt von Jan Weinert. 208 Seiten. Fester Einband. Matthes & Seitz.
Verse voll Pathos und Leichtigkeit, Inbrunst und tödlicher Feindschaft. Über 30 Dichter bilden den Kanon der aserbaidschischen Dichtung. Nourida Ateshi, die bedeutendste aserbeidschanische Lyrikerin, stellt diese erstmals in einer zweisprachigen Ausgabe dem deutschen Publikum vor. Ins Deutsche übersetzt von Jan Weinert. 208 Seiten. Fester Einband. Matthes & Seitz.
Lade…