Zweisprachig Erzählen (Deutsch-Isländisch) - 8 Angebote vergleichen

Preise20172018202020212022
Schnitt 12,79 13,49 9,95 9,95 15,26
Nachfrage
Bester Preis: 9,95 (vom 30.12.2016)
1
9783903037052 - Zweisprachig Erzählen (Deutsch-Isländisch)

Zweisprachig Erzählen (Deutsch-Isländisch)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW AB

ISBN: 9783903037052 bzw. 3903037052, in Deutsch, Die Erzählwerkstatt - Der Verlag, neu, Hörbuch.

Eine Doppel-CD mit Volksmärchen aus Island - erzählt in deutsch und isländisch. Zweisprachig Erzählen ist eine Reihe von mündlich überlieferten Volksmärchen aus der ganzen Welt. Ausgangssprache ist dabei Deutsch. Die Volksmärchen kommen aus den jeweiligen Ländern. Es wird immer in der deutschen und einer weiteren Sprache erzählt. Erzählt und nicht gelesen. So kommen dann zwei parallel erzählte Märchen raus, die zur selben Zeit stattfinden. Entstanden ist die Idee, als Eva aus Island an einem Abend in der Erzählwerkstatt nicht alleine auf der Bühne stehen wollte und sie sich mit Tommi zusammengetan hat, um das Märchen von der 'Dimmalimm' zu erzählen. Klappentext: Wir haben natürlich bei den Elben nachgefragt ob wir die Geschichten erzählen dürfen und sie waren darüber sehr erfreut. Was uns während der Aufnahmen sehr zum Lachen gebracht hat war die Frau Gilitrutt. Und unser All-time-favorit ist natürlich auch mit dabei: die Kuh Bukolla. Auðvitað spurðum við álfana hvort við mættum segja sögurnar þeirra og leist þeim mjög vel á það. Gilitrutt var í miklu uppáhaldi hjá okkur á meðan á tökum stóð og hlógum við mikið yfir henni. Og auðvitað varð uppáhaldið okkar hún Búkolla að vera með. Hörbuch-Downloads.
2
9783903037052 - Die Erzählwerkstatt - Der: Zweisprachig Erzählen (Deutsch-Isländisch) (MP3-Download)
Die Erzählwerkstatt - Der

Zweisprachig Erzählen (Deutsch-Isländisch) (MP3-Download)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW

ISBN: 9783903037052 bzw. 3903037052, in Deutsch, neu.

14,99 + Versand: 6,95 = 21,94
unverbindlich
Lieferung aus: Deutschland, zzgl. Versandkosten.
Eine Doppel-CD mit Volksmärchen aus Island - erzählt in deutsch und isländisch.Zweisprachig Erzählen ist eine Reihe von mündlich überlieferten Volksmärchen aus der ganzen Welt. Ausgangssprache ist dabei Deutsch. Die Volksmärchen kommen aus den jeweiligen Ländern. Es wird immer in der deutschen und einer weiteren Sprache erzählt. Erzählt und nicht gelesen. So kommen dann zwei parallel erzählte Märchen raus, die zur selben Zeit stattfinden. Entstanden ist die Idee, als Eva aus Island an einem Abend in der Erzählwerkstatt nicht alleine auf der Bühne stehen wollte und sie sich mit Tommi zusammengetan hat, um das Märchen von der "Dimmalimm" zu erzählen.Klappentext:Wir haben natürlich bei den Elben nachgefragt ob wir die Geschichten erzählen dürfen und sie waren darüber sehr erfreut. Was uns während der Aufnahmen sehr zum Lachen gebracht hat war die Frau Gilitrutt. Und unser All-time-favorit ist natürlich auch mit dabei: die Kuh Bukolla.Auðvitað spurðum við álfana hvort við mættum segja sögurnar þeirra og leist þeim mjög vel á það. Gilitrutt var í miklu uppáhaldi hjá okkur á meðan á tökum stóð og hlógum við mikið yfir henni. Og auðvitað varð uppáhaldið okkar hún Búkolla að vera með.
3
9783903037052 - Antonson, Tommi: Zweisprachig Erzählen (Deutsch-Isländisch) (MP3-Download)
Antonson, Tommi

Zweisprachig Erzählen (Deutsch-Isländisch) (MP3-Download)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland ~DE NW AB

ISBN: 9783903037052 bzw. 3903037052, vermutlich in Deutsch, Die Erzählwerkstatt - Der Verlag, neu, Hörbuch.

Lieferung aus: Deutschland, Sofort per Download lieferbar, Versandkostenfrei innerhalb von Deutschland.
Eine Doppel-CD mit Volksmärchen aus Island - erzählt in deutsch und isländisch. Zweisprachig Erzählen ist eine Reihe von mündlich überlieferten Volksmärchen aus der ganzen Welt. Ausgangssprache ist dabei Deutsch. Die Volksmärchen kommen aus den jeweiligen Ländern. Es wird immer in der deutschen und einer weiteren Sprache erzählt. Erzählt und nicht gelesen. So kommen dann zwei parallel erzählte Märchen raus, die zur selben Zeit stattfinden. Entstanden ist die Idee, als Eva aus Island an einem Abend in der Erzählwerkstatt nicht alleine auf der Bühne stehen wollte und sie sich mit Tommi zusammengetan hat, um das Märchen von der "Dimmalimm" zu erzählen. Klappentext: Wir haben natürlich bei den Elben nachgefragt ob wir die Geschichten erzählen dürfen und sie waren darüber sehr erfreut. Was uns während der Aufnahmen sehr zum Lachen gebracht hat war die Frau Gilitrutt. Und unser All-time-favorit ist natürlich auch mit dabei: die Kuh Bukolla. Auðvitað spurðum við álfana hvort við mættum segja sögurnar þeirra og leist þeim mjög vel á það. Gilitrutt var í miklu uppáhaldi hjá okkur á meðan á tökum stóð og hlógum við mikið yfir henni. Og auðvitað varð uppáhaldið okkar hún Búkolla að vera með.
4
9783903037052 - Zweisprachig Erzählen (Deutsch-Isländisch) - Tommi Antonson (Hörbuch-Download)

Zweisprachig Erzählen (Deutsch-Isländisch) - Tommi Antonson (Hörbuch-Download)

Lieferung erfolgt aus/von: Österreich DE NW

ISBN: 9783903037052 bzw. 3903037052, in Deutsch, Die Erzählwerkstatt - Der Verlag, neu.

14,99
unverbindlich
Lieferung aus: Österreich, zzgl. Versandkosten, in stock.
Eine Doppel-CD mit Volksmärchen aus Island - erzählt in deutsch und isländisch.Zweisprachig Erzählen ist eine Reihe von mündlich überlieferten Volksmärchen aus der ganzen Welt. Ausgangssprache ist dabei Deutsch. Die Volksmärchen kommen aus den jeweiligen Ländern. Es wird immer in der deutschen und einer weiteren Sprache erzählt. Erzählt und nicht gelesen. So kommen dann zwei parallel erzählte Märchen raus, die zur selben Zeit stattfinden. Entstanden ist die Idee, als Eva aus Island an einem Abend in der Erzählwerkstatt nicht alleine auf der Bühne stehen wollte und sie sich mit Tommi zusammengetan hat, um das Märchen von der Dimmalimm zu erzählen.Klappentext:Wir haben natürlich bei den Elben nachgefragt ob wir die Geschichten erzählen dürfen und sie waren darüber sehr erfreut. Was uns während der Aufnahmen sehr zum Lachen gebracht hat war die Frau Gilitrutt. Und unser All-time-favorit ist natürlich auch mit dabei: die Kuh Bukolla.Auðvitað spurðum við álfana hvort við mættum segja sögurnar þeirra og leist þeim mjög vel á það. Gilitrutt var í miklu uppáhaldi hjá okkur á meðan á tökum stóð og hlógum við mikið yfir henni. Og auðvitað varð uppáhaldið okkar hún Búkolla að vera með. Hörbuch Downloads > Kinder- und Jugendbücher > Sonstige > Sonstige.
5
9783903037052 - Zweisprachig Erzählen (Deutsch-Isländisch)

Zweisprachig Erzählen (Deutsch-Isländisch)

Lieferung erfolgt aus/von: Österreich DE NW AB

ISBN: 9783903037052 bzw. 3903037052, in Deutsch, Die Erzählwerkstatt - Der Verlag, neu, Hörbuch.

14,99 + Versand: 3,50 = 18,49
unverbindlich
Lieferung aus: Österreich, 0.00.
Eine Doppel-CD mit Volksmärchen aus Island - erzählt in deutsch und isländisch. Zweisprachig Erzählen ist eine Reihe von mündlich überlieferten Volksmärchen aus der ganzen Welt. Ausgangssprache ist dabei Deutsch. Die Volksmärchen kommen aus den jeweiligen Ländern. Es wird immer in der deutschen und einer weiteren Sprache erzählt. Erzählt und nicht gelesen. So kommen dann zwei parallel erzählte Märchen raus, die zur selben Zeit stattfinden. Entstanden ist die Idee, als Eva aus Island an einem Abend in der Erzählwerkstatt nicht alleine auf der Bühne stehen wollte und sie sich mit Tommi zusammengetan hat, um das Märchen von der "Dimmalimm" zu erzählen. Klappentext: Wir haben natürlich bei den Elben nachgefragt ob wir die Geschichten erzählen dürfen und sie waren darüber sehr erfreut. Was uns während der Aufnahmen sehr zum Lachen gebracht hat war die Frau Gilitrutt. Und unser All-time-favorit ist natürlich auch mit dabei: die Kuh Bukolla. Auðvitað spurðum við álfana hvort við mættum segja sögurnar þeirra og leist þeim mjög vel á það. Gilitrutt var í miklu uppáhaldi hjá okkur á meðan á tökum stóð og hlógum við mikið yfir henni. Og auðvitað varð uppáhaldið okkar hún Búkolla að vera með. Tommi Antonson, Hörbuch-Downloads.
6
9783903037052 - Tommi Horwath, Eva Oskarsdotti: Zweisprachig Erzählen / Frásögn á tveimur tungumálum. Märchen aus Island auf Deutsch und Isländisch / Íslensk ævint�., Hörbuch, Digital, 133min
Tommi Horwath, Eva Oskarsdotti

Zweisprachig Erzählen / Frásögn á tveimur tungumálum. Märchen aus Island auf Deutsch und Isländisch / Íslensk ævint�., Hörbuch, Digital, 133min

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW AB DL

ISBN: 9783903037052 bzw. 3903037052, in Deutsch, Die Erzählwerkstatt, neu, Hörbuch, elektronischer Download.

Lieferung aus: Deutschland, Keine Versandkosten, Hörbuch zum Download.
Zweisprachig Erzählen ist eine Reihe von mündlich überlieferten Volksmärchen aus der ganzen Welt. Ausgangssprache ist dabei Deutsch... Zweisprachig Erzählen ist eine Reihe von mündlich überlieferten Volksmärchen aus der ganzen Welt. Ausgangssprache ist dabei Deutsch. Die Volksmärchen kommen aus den jeweiligen Ländern. Es wird immer in der deutschen und einer weiteren Sprache erzählt. Erzählt und nicht gelesen. So kommen dann zwei parallel erzählte Märchen raus, die zur selben Zeit stattfinden. Entstanden ist die Idee, als sich Eva aus Island an einem Abend in der Erzählwerkstatt mit Tommi zusammengetan hat, um das Märchen von der ´´Dimmalimm´´ zu erzählen. Wir haben natürlich bei den Elben nachgefragt, ob wir die Geschichten erzählen dürfen und sie waren darüber sehr erfreut. Was uns während der Aufnahmen sehr zum Lachen gebracht hat war die Frau Gilitrutt. Und unser All-time-favorit ist natürlich auch mit dabei: die Kuh Bukolla. Auðvitað spurðum við álfana hvort við mættum segja sögurnar þeirra og leist þeim mjög vel á það. Gilitrutt var í miklu uppáhaldi hjá okkur á meðan á tökum stóð og hlógum við mikið yfir henni. Og auðvitað varð uppáhaldið okkar hún Búkolla að vera með. 1. Begrüßung - Formáli; 2. Dimmalimm - Dimmalimm; 3. Die Entstehung der Drangey Inselln - Hvernig Drangey varð til; 4. Die Kuh Lappa und die Elfin - Ló, ló mín Lappa; 5. Die Schafhirtin und die Trolle - Smalastúlkan; 6. Der alte Mann, der kann´s nicht sehen - Legg í lófa karls, karls; 7. Bukolla - Búkolla; 8. Skapti Sæmundsson der Doktor - Læknirinn Skafti Sæmundsson; 9. Der Mann von Grimsö und die Bärin - Maðurinn frá Grímsey og björninn; 10. Der Fischer - Veiðimaðurinn; 11. Litill, Tritill und die Vögel - Teil 1- Lítill, Trítill og fuglarnir - Partur 1; 12. Verabschiedung - Lokaorð. 13. Begrüßung - Formáli; 14. Litill, Tritill und die Vögel - Teil 2- Lítill, Trítill og fuglarnir - Partur 2; 15.... Sprache: Deutsch. Erzähler: Tommi Horwath, Eva Oskarsdottir. Hörprobe: http://samples.audible.de/bk/erzl/000002de/bk_rhde_002536_sample.mp3. Digitales Hörbuch im AAX Format.
7
9783903037052 - Tommi Horwath, Eva Oskarsdottir: Zweisprachig Erzählen / Frásögn á tveimur tungumálum: Märchen aus Island auf Deutsch und Isländisch / Íslensk ævintýri sögð á þýsku og íslensku
Tommi Horwath, Eva Oskarsdottir

Zweisprachig Erzählen / Frásögn á tveimur tungumálum: Märchen aus Island auf Deutsch und Isländisch / Íslensk ævintýri sögð á þýsku og íslensku

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland ~DE NW AB DL

ISBN: 9783903037052 bzw. 3903037052, vermutlich in Deutsch, neu, Hörbuch, elektronischer Download.

Lieferung aus: Deutschland, Keine Versandkosten, Hörbuch zum Download.
Zweisprachig Erzählen ist eine Reihe von mündlich überlieferten Volksmärchen aus der ganzen Welt. Ausgangssprache ist dabei Deutsch. Die Volksmärchen kommen aus den jeweiligen Ländern. Es wird immer in der deutschen und einer weiteren Sprache erzählt. Erzählt und nicht gelesen. So kommen dann zwei parallel erzählte Märchen raus, die zur selben Zeit stattfinden. Entstanden ist die Idee, als sich Eva aus Island an einem Abend in der Erzählwerkstatt mit Tommi zusammengetan hat, um das Märchen von der Dimmalimm zu erzählen. Wir haben natürlich bei den Elben nachgefragt, ob wir die Geschichten erzählen dürfen und sie waren darüber sehr erfreut. Was uns während der Aufnahmen sehr zum Lachen gebracht hat war die Frau Gilitrutt. Und unser All-time-favorit ist natürlich auch mit dabei: die Kuh Bukolla. Auðvitað spurðum við álfana hvort við mættum segja sögurnar þeirra og leist þeim mjög vel á það. Gilitrutt var í miklu uppáhaldi hjá okkur á meðan á tökum stóð og hlógum við mikið yfir henni. Og auðvitað varð uppáhaldið okkar hún Búkolla að vera með. 1. Begrüßung - Formáli; 2. Dimmalimm - Dimmalimm; 3. Die Entstehung der Drangey Inselln - Hvernig Drangey varð til; 4. Die Kuh Lappa und die Elfin - Ló, ló mín Lappa; 5. Die Schafhirtin und die Trolle - Smalastúlkan; 6. Der alte Mann, der kann's nicht sehen - Legg í lófa karls, karls; 7. Bukolla - Búkolla; 8. Skapti Sæmundsson der Doktor - Læknirinn Skafti Sæmundsson; 9. Der Mann von Grimsö und die Bärin - Maðurinn frá Grímsey og björninn; 10. Der Fischer - Veiðimaðurinn; 11. Litill, Tritill und die Vögel - Teil 1- Lítill, Trítill og fuglarnir - Partur 1; 12. Verabschiedung - Lokaorð. 13. Begrüßung - Formáli; 14. Litill, Tritill und die Vögel - Teil 2- Lítill, Trítill og fuglarnir - Partur 2; 15. Das Faß voll Gold - Tunnan sem var full af gulli; 16. Der Bauer und die Ri.
8
9783903037052 - Tommi Horwath, Eva Oskarsdottir: Zweisprachig Erzählen / Frásögn á tveimur tungumálum: Märchen aus Island auf Deutsch und Isländisch / Íslensk ævintýri sögð á þýsku og íslensku, Hörbuch, Digital, 1, 133min
Tommi Horwath, Eva Oskarsdottir

Zweisprachig Erzählen / Frásögn á tveimur tungumálum: Märchen aus Island auf Deutsch und Isländisch / Íslensk ævintýri sögð á þýsku og íslensku, Hörbuch, Digital, 1, 133min

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland ~DE NW AB DL

ISBN: 9783903037052 bzw. 3903037052, vermutlich in Deutsch, Die Erzählwerkstatt, neu, Hörbuch, elektronischer Download.

Lieferung aus: Deutschland, Keine Versandkosten, Hörbuch zum Download.
Zweisprachig Erzählen" ist eine Reihe von mündlich überlieferten Volksmärchen aus der ganzen Welt. Ausgangssprache ist dabei Deutsch. Die Volksmärchen kommen aus den jeweiligen Ländern. Es wird immer in der deutschen und einer weiteren Sprache erzählt. Erzählt und nicht gelesen. So kommen dann zwei parallel erzählte Märchen raus, die zur selben Zeit stattfinden. Entstanden ist die Idee, als sich Eva aus Island an einem Abend in der Erzählwerkstatt mit Tommi zusammengetan hat, um das Märchen von der "Dimmalimm" zu erzählen. Wir haben natürlich bei den Elben nachgefragt, ob wir die Geschichten erzählen dürfen und sie waren darüber sehr erfreut. Was uns während der Aufnahmen sehr zum Lachen gebracht hat war die Frau Gilitrutt. Und unser All-time-favorit ist natürlich auch mit dabei: die Kuh Bukolla. Auðvitað spurðum við álfana hvort við mættum segja sögurnar þeirra og leist þeim mjög vel á það. Gilitrutt var í miklu uppáhaldi hjá okkur á meðan á tökum stóð og hlógum við mikið yfir henni. Og auðvitað varð uppáhaldið okkar hún Búkolla að vera með. 1. Begrüßung - Formáli; 2. Dimmalimm - Dimmalimm; 3. Die Entstehung der Drangey Inselln - Hvernig Drangey varð til; 4. Die Kuh Lappa und die Elfin - Ló, ló mín Lappa; 5. Die Schafhirtin und die Trolle - Smalastúlkan; 6. Der alte Mann, der kann's nicht sehen - Legg í lófa karls, karls; 7. Bukolla - Búkolla; 8. Skapti Sæmundsson der Doktor - Læknirinn Skafti Sæmundsson; 9. Der Mann von Grimsö und die Bärin - Maðurinn frá Grímsey og björninn; 10. Der Fischer - Veiðimaðurinn; 11. Litill, Tritill und die Vögel - Teil 1- Lítill, Trítill og fuglarnir - Partur 1; 12. Verabschiedung - Lokaorð. 13. Begrüßung - Formáli; 14. Litill, Tritill und die Vögel - Teil 2- Lítill, Trítill og fuglarnir - Partur 2; 15. Das Faß voll Gold - Tunnan sem var full af gulli; 16. Der Bauer und die Ri 1. Sprache: Deutsch. Erzähler: Tommi Horwath, Eva Oskarsdottir. Hörprobe: http://samples.audible.de/bk/erzl/000002/bk_erzl_000002_sample.mp3. Digitales Hörbuch im AAX Format.
Lade…