va-t'en. oublie geh. vergiss - Die Reihe Bd. 18: Gedichte (dt./frz Aus dem frz. übersetzt v.
5 Angebote vergleichen
Bester Preis: € 9,98 (vom 31.07.2015)1
Symbolbild
va-t'en. oublie geh. Vergiss
DE PB NW
ISBN: 9783905910476 bzw. 3905910470, in Deutsch, Taschenbuch, neu.
Von Händler/Antiquariat, English-Book-Service - A Fine Choice [1048135], Waldshut-Tiengen, BW, Germany.
Publisher/Verlag: Synergia | Gedichte. Deutsch-Französisch | VIII Puis j'ai soulevé la pierre et je l'ai retournée, un clair soir de printemps. Pas de cloporte fuyant affolé mais l'il humide, noir d'une ombre qui me regardait. VIII Dann hob ich ihn auf, den Stein, und drehte ihn um, eines Abends im Frühjahr. Keine Assel, die kopflos floh, sondern ein feuchtes Schattenauge starrte schwarz mich an. | Format: Paperback | Language/Sprache: german/deutsch | 170 gr | 209x141x9 mm | 144 pp.
Publisher/Verlag: Synergia | Gedichte. Deutsch-Französisch | VIII Puis j'ai soulevé la pierre et je l'ai retournée, un clair soir de printemps. Pas de cloporte fuyant affolé mais l'il humide, noir d'une ombre qui me regardait. VIII Dann hob ich ihn auf, den Stein, und drehte ihn um, eines Abends im Frühjahr. Keine Assel, die kopflos floh, sondern ein feuchtes Schattenauge starrte schwarz mich an. | Format: Paperback | Language/Sprache: german/deutsch | 170 gr | 209x141x9 mm | 144 pp.
2
Symbolbild
va-t'en. oublie / geh. Vergiss (2014)
DE PB NW
ISBN: 9783905910476 bzw. 3905910470, in Deutsch, Wolfbach Synergia Aug 2014, Taschenbuch, neu.
Von Händler/Antiquariat, AHA-BUCH GmbH [51283250], Einbeck, NDS, Germany.
Neuware - VIII Puis j'ai soulevé la pierre et je l'ai retournée, un clair soir de printemps. Pas de cloporte fuyant affolé mais l'il humide, noir d'une ombre qui me regardait. VIII Dann hob ich ihn auf, den Stein, und drehte ihn um, eines Abends im Frühjahr. Keine Assel, die kopflos floh, sondern ein feuchtes Schattenauge starrte schwarz mich an. 144 pp. Deutsch, Französisch.
Neuware - VIII Puis j'ai soulevé la pierre et je l'ai retournée, un clair soir de printemps. Pas de cloporte fuyant affolé mais l'il humide, noir d'une ombre qui me regardait. VIII Dann hob ich ihn auf, den Stein, und drehte ihn um, eines Abends im Frühjahr. Keine Assel, die kopflos floh, sondern ein feuchtes Schattenauge starrte schwarz mich an. 144 pp. Deutsch, Französisch.
3
Symbolbild
va-t'en. oublie / geh. Vergiss (2014)
DE PB NW
ISBN: 9783905910476 bzw. 3905910470, in Deutsch, Wolfbach Synergia Aug 2014, Taschenbuch, neu.
Von Händler/Antiquariat, Agrios-Buch [57449362], Bergisch Gladbach, NRW, Germany.
Neuware - VIII Puis j'ai soulevé la pierre et je l'ai retournée, un clair soir de printemps. Pas de cloporte fuyant affolé mais l'il humide, noir d'une ombre qui me regardait. VIII Dann hob ich ihn auf, den Stein, und drehte ihn um, eines Abends im Frühjahr. Keine Assel, die kopflos floh, sondern ein feuchtes Schattenauge starrte schwarz mich an. 144 pp. Deutsch, Französisch.
Neuware - VIII Puis j'ai soulevé la pierre et je l'ai retournée, un clair soir de printemps. Pas de cloporte fuyant affolé mais l'il humide, noir d'une ombre qui me regardait. VIII Dann hob ich ihn auf, den Stein, und drehte ihn um, eines Abends im Frühjahr. Keine Assel, die kopflos floh, sondern ein feuchtes Schattenauge starrte schwarz mich an. 144 pp. Deutsch, Französisch.
4
Symbolbild
va-t'en. oublie / geh. Vergiss (2014)
DE NW
ISBN: 9783905910476 bzw. 3905910470, in Deutsch, Wolfbach Synergia Aug 2014, neu.
Von Händler/Antiquariat, Rheinberg-Buch [53870650], Bergisch Gladbach, NRW, Germany.
Neuware - VIII Puis j'ai soulevé la pierre et je l'ai retournée, un clair soir de printemps. Pas de cloporte fuyant affolé mais l'il humide, noir d'une ombre qui me regardait. VIII Dann hob ich ihn auf, den Stein, und drehte ihn um, eines Abends im Frühjahr. Keine Assel, die kopflos floh, sondern ein feuchtes Schattenauge starrte schwarz mich an. 144 pp. Deutsch, Französisch.
Neuware - VIII Puis j'ai soulevé la pierre et je l'ai retournée, un clair soir de printemps. Pas de cloporte fuyant affolé mais l'il humide, noir d'une ombre qui me regardait. VIII Dann hob ich ihn auf, den Stein, und drehte ihn um, eines Abends im Frühjahr. Keine Assel, die kopflos floh, sondern ein feuchtes Schattenauge starrte schwarz mich an. 144 pp. Deutsch, Französisch.
5
va-t'en. oublie / geh. vergiss - Die Reihe Bd. 18: Gedichte (dt./frz.) Aus dem frz. übersetzt von Yla M. v. Dach (2014)
DE PB US
ISBN: 9783905910476 bzw. 3905910470, in Deutsch, 144 Seiten, Wolfbach, Taschenbuch, gebraucht.
Lieferung aus: Deutschland, Versandfertig in 1 - 2 Werktagen.
Von Händler/Antiquariat, MEDIMOPS.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Von Händler/Antiquariat, MEDIMOPS.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Lade…