Sei eine Waage für die Menschen - 8 Angebote vergleichen
Preise | 2014 | 2015 | 2016 | 2017 | 2019 |
---|---|---|---|---|---|
Schnitt | € 12,50 | € 12,50 | € 13,71 | € 13,20 | € 9,75 |
Nachfrage |
1
Sei eine Waage für die Menschen. Terazi ol insan yaamnda (2013)
DE PB NW
ISBN: 9783906014142 bzw. 3906014142, in Deutsch, Portmann, Taschenbuch, neu.
Lieferung aus: Schweiz, wird besorgt, Lieferzeit unbekannt.
Türkisch-Deutsche Lyrik. Vorwort von Gysling, Erich, Mit der vorliegenden Gedichtesammlung veröffentlicht der berühmte Türkische Lyriker Baydar Özcan einen weiteren Teil seines umfangreichen Schaffens der letzten Jahrzehnte. So unterschiedlich die Inspiration zu diesen sprachlichen Bildern, so weit gefasst deren thematisches Spektrum, so zentral ist das primäre Anliegen des Schreibenden, dem Leser eine Botschaft zu vermitteln und mit seinem Werk eine kulturelle Brücke zu schlagen. Nicht die Politik eint uns sondern die anzustrebende Menschlichkeit eines/einer Jeden. Hier setzt der Schreiber seine Feder an, er legt seinen Finger auf offene Wunden die wir alle kennen, führt uns an teils unbequeme Wahrheiten heran und bewegt uns dazu, nachzudenken um zu handeln. Bei der Übertragung der Türkischen Originaltexte ins Deutsche wurde bewusst darauf verzichtet, das türkische Versmass zu übernehmen, viel mehr wurde darauf geachtet, möglichst wortwörtlich zu übersetzen um die Aussage der Gedichte so wenig wie möglich zu verfälschen. Die Muttersprache des Autors enthält wesentlich mehr poetische Ausdrücke als die deutsche, dadurch wirken die Texte vordergründig exotisch. Einmal entschlüsselt, erschliesst sich deren universale Botschaft umso vielfarbiger und tiefgründiger. Baydar Özcan setzt die jeweiligen Titel stets am Ende eines Gedichtes; der Titel folgt somit als Schlüssel zum Text und als zusätzlicher Gedankenanstoss. Taschenbuch, 23.01.2013.
Türkisch-Deutsche Lyrik. Vorwort von Gysling, Erich, Mit der vorliegenden Gedichtesammlung veröffentlicht der berühmte Türkische Lyriker Baydar Özcan einen weiteren Teil seines umfangreichen Schaffens der letzten Jahrzehnte. So unterschiedlich die Inspiration zu diesen sprachlichen Bildern, so weit gefasst deren thematisches Spektrum, so zentral ist das primäre Anliegen des Schreibenden, dem Leser eine Botschaft zu vermitteln und mit seinem Werk eine kulturelle Brücke zu schlagen. Nicht die Politik eint uns sondern die anzustrebende Menschlichkeit eines/einer Jeden. Hier setzt der Schreiber seine Feder an, er legt seinen Finger auf offene Wunden die wir alle kennen, führt uns an teils unbequeme Wahrheiten heran und bewegt uns dazu, nachzudenken um zu handeln. Bei der Übertragung der Türkischen Originaltexte ins Deutsche wurde bewusst darauf verzichtet, das türkische Versmass zu übernehmen, viel mehr wurde darauf geachtet, möglichst wortwörtlich zu übersetzen um die Aussage der Gedichte so wenig wie möglich zu verfälschen. Die Muttersprache des Autors enthält wesentlich mehr poetische Ausdrücke als die deutsche, dadurch wirken die Texte vordergründig exotisch. Einmal entschlüsselt, erschliesst sich deren universale Botschaft umso vielfarbiger und tiefgründiger. Baydar Özcan setzt die jeweiligen Titel stets am Ende eines Gedichtes; der Titel folgt somit als Schlüssel zum Text und als zusätzlicher Gedankenanstoss. Taschenbuch, 23.01.2013.
2
Sei eine Waage für die Menschen. Terazi ol insan yaamnda
DE PB NW
ISBN: 9783906014142 bzw. 3906014142, in Deutsch, Portmann, Taschenbuch, neu.
Lieferung aus: Schweiz, 23.01.2013.
Türkisch-Deutsche Lyrik. Vorwort von Gysling, Erich, Mit der vorliegenden Gedichtesammlung veröffentlicht der berühmte Türkische Lyriker Baydar Özcan einen weiteren Teil seines umfangreichen Schaffens der letzten Jahrzehnte. So unterschiedlich die Inspiration zu diesen sprachlichen Bildern, so weit gefasst deren thematisches Spektrum, so zentral ist das primäre Anliegen des Schreibenden, dem Leser eine Botschaft zu vermitteln und mit seinem Werk eine kulturelle Brücke zu schlagen. Nicht die Politik eint uns sondern die anzustrebende Menschlichkeit eines/einer Jeden. Hier setzt der Schreiber seine Feder an, er legt seinen Finger auf offene Wunden die wir alle kennen, führt uns an teils unbequeme Wahrheiten heran und bewegt uns dazu, nachzudenken um zu handeln. Bei der Übertragung der Türkischen Originaltexte ins Deutsche wurde bewusst darauf verzichtet, das türkische Versmass zu übernehmen, viel mehr wurde darauf geachtet, möglichst wortwörtlich zu übersetzen um die Aussage der Gedichte so wenig wie möglich zu verfälschen. Die Muttersprache des Autors enthält wesentlich mehr poetische Ausdrücke als die deutsche, dadurch wirken die Texte vordergründig exotisch. Einmal entschlüsselt, erschliesst sich deren universale Botschaft umso vielfarbiger und tiefgründiger. Baydar Özcan setzt die jeweiligen Titel stets am Ende eines Gedichtes; der Titel folgt somit als Schlüssel zum Text und als zusätzlicher Gedankenanstoss.
Türkisch-Deutsche Lyrik. Vorwort von Gysling, Erich, Mit der vorliegenden Gedichtesammlung veröffentlicht der berühmte Türkische Lyriker Baydar Özcan einen weiteren Teil seines umfangreichen Schaffens der letzten Jahrzehnte. So unterschiedlich die Inspiration zu diesen sprachlichen Bildern, so weit gefasst deren thematisches Spektrum, so zentral ist das primäre Anliegen des Schreibenden, dem Leser eine Botschaft zu vermitteln und mit seinem Werk eine kulturelle Brücke zu schlagen. Nicht die Politik eint uns sondern die anzustrebende Menschlichkeit eines/einer Jeden. Hier setzt der Schreiber seine Feder an, er legt seinen Finger auf offene Wunden die wir alle kennen, führt uns an teils unbequeme Wahrheiten heran und bewegt uns dazu, nachzudenken um zu handeln. Bei der Übertragung der Türkischen Originaltexte ins Deutsche wurde bewusst darauf verzichtet, das türkische Versmass zu übernehmen, viel mehr wurde darauf geachtet, möglichst wortwörtlich zu übersetzen um die Aussage der Gedichte so wenig wie möglich zu verfälschen. Die Muttersprache des Autors enthält wesentlich mehr poetische Ausdrücke als die deutsche, dadurch wirken die Texte vordergründig exotisch. Einmal entschlüsselt, erschliesst sich deren universale Botschaft umso vielfarbiger und tiefgründiger. Baydar Özcan setzt die jeweiligen Titel stets am Ende eines Gedichtes; der Titel folgt somit als Schlüssel zum Text und als zusätzlicher Gedankenanstoss.
3
Sei eine Waage für die Menschen. Terazi ol insan yaamnda
DE NW
ISBN: 9783906014142 bzw. 3906014142, in Deutsch, neu.
Lieferung aus: Schweiz, zzgl. Versandkosten, wird besorgt, Lieferzeit unbekannt.
Türkisch-Deutsche Lyrik. Vorwort von Gysling, Erich, Mit der vorliegenden Gedichtesammlung veröffentlicht der berühmte Türkische Lyriker Baydar Özcan einen weiteren Teil seines umfangreichen Schaffens der letzten Jahrzehnte. So unterschiedlich die Inspiration zu diesen sprachlichen Bildern, so weit gefasst deren thematisches Spektrum, so zentral ist das primäre Anliegen des Schreibenden, dem Leser eine Botschaft zu vermitteln und mit seinem Werk eine kulturelle Brücke zu schlagen. Nicht die Politik eint uns sondern die anzustrebende Menschlichkeit eines/einer Jeden. Hier setzt der Schreiber seine Feder an, er legt seinen Finger auf offene Wunden die wir alle kennen, führt uns an teils unbequeme Wahrheiten heran und bewegt uns dazu, nachzudenken um zu handeln. Bei der Übertragung der Türkischen Originaltexte ins Deutsche wurde bewusst darauf verzichtet, das türkische Versmass zu übernehmen, viel mehr wurde darauf geachtet, möglichst wortwörtlich zu übersetzen um die Aussage der Gedichte so wenig wie möglich zu verfälschen. Die Muttersprache des Autors enthält wesentlich mehr poetische Ausdrücke als die deutsche, dadurch wirken die Texte vordergründig exotisch. Einmal entschlüsselt, erschliesst sich deren universale Botschaft umso vielfarbiger und tiefgründiger. Baydar Özcan setzt die jeweiligen Titel stets am Ende eines Gedichtes; der Titel folgt somit als Schlüssel zum Text und als zusätzlicher Gedankenanstoss.
Türkisch-Deutsche Lyrik. Vorwort von Gysling, Erich, Mit der vorliegenden Gedichtesammlung veröffentlicht der berühmte Türkische Lyriker Baydar Özcan einen weiteren Teil seines umfangreichen Schaffens der letzten Jahrzehnte. So unterschiedlich die Inspiration zu diesen sprachlichen Bildern, so weit gefasst deren thematisches Spektrum, so zentral ist das primäre Anliegen des Schreibenden, dem Leser eine Botschaft zu vermitteln und mit seinem Werk eine kulturelle Brücke zu schlagen. Nicht die Politik eint uns sondern die anzustrebende Menschlichkeit eines/einer Jeden. Hier setzt der Schreiber seine Feder an, er legt seinen Finger auf offene Wunden die wir alle kennen, führt uns an teils unbequeme Wahrheiten heran und bewegt uns dazu, nachzudenken um zu handeln. Bei der Übertragung der Türkischen Originaltexte ins Deutsche wurde bewusst darauf verzichtet, das türkische Versmass zu übernehmen, viel mehr wurde darauf geachtet, möglichst wortwörtlich zu übersetzen um die Aussage der Gedichte so wenig wie möglich zu verfälschen. Die Muttersprache des Autors enthält wesentlich mehr poetische Ausdrücke als die deutsche, dadurch wirken die Texte vordergründig exotisch. Einmal entschlüsselt, erschliesst sich deren universale Botschaft umso vielfarbiger und tiefgründiger. Baydar Özcan setzt die jeweiligen Titel stets am Ende eines Gedichtes; der Titel folgt somit als Schlüssel zum Text und als zusätzlicher Gedankenanstoss.
4
Sei eine Waage für die Menschen (2013)
DE PB NW FE
ISBN: 9783906014142 bzw. 3906014142, in Deutsch, 120 Seiten, Portmann, Taschenbuch, neu, Erstausgabe.
Lieferung aus: Deutschland, Gewöhnlich versandfertig in 24 Stunden, Versandkostenfrei.
Von Händler/Antiquariat, Amazon.de.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Von Händler/Antiquariat, Amazon.de.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
5
Sei eine Waage für die Menschen (2013)
DE PB US FE
ISBN: 9783906014142 bzw. 3906014142, in Deutsch, 120 Seiten, Portmann, Taschenbuch, gebraucht, Erstausgabe.
Lieferung aus: Deutschland, Versandfertig in 1 - 2 Werktagen, Tatsächliche Versandkosten können abweichen.
Von Händler/Antiquariat, INGARDIO.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Von Händler/Antiquariat, INGARDIO.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
6
Sei eine Waage im Leben Terazi ol ya?am?nda - Türkisch-Deutsche Lyrik
DE PB NW
ISBN: 9783906014142 bzw. 3906014142, in Deutsch, 120 Seiten, C.F. Portmann Verlag, Taschenbuch, neu.
Lieferung aus: Schweiz, Versandkosten nach: Deutschland.
Von Händler/Antiquariat, buecherhalle.ch, [5639752].
Taschenbuch, Neuware, 96g, 120, Internationaler Versand, offene Rechnung, Banküberweisung, PayPal.
Von Händler/Antiquariat, buecherhalle.ch, [5639752].
Taschenbuch, Neuware, 96g, 120, Internationaler Versand, offene Rechnung, Banküberweisung, PayPal.
7
Sei eine Waage für die Menschen (2013)
DE PB NW FE
ISBN: 9783906014142 bzw. 3906014142, in Deutsch, 120 Seiten, Portmann, Taschenbuch, neu, Erstausgabe.
Lieferung aus: Deutschland, Gewöhnlich versandfertig in 24 Stunden.
Von Händler/Antiquariat, Amazon.de.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Von Händler/Antiquariat, Amazon.de.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
8
Sei eine Waage im Leben Terazi ol ya?am?nda - Türkisch-Deutsche Lyrik
DE PB NW
ISBN: 9783906014142 bzw. 3906014142, in Deutsch, C.F. Portmann Verlag, Taschenbuch, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkosten nach: Deutschland.
Von Händler/Antiquariat, InternetBuchhandlung A. Bell, [3194875].
Taschenbuch, Neuware, Internationaler Versand, PayPal, Banküberweisung.
Von Händler/Antiquariat, InternetBuchhandlung A. Bell, [3194875].
Taschenbuch, Neuware, Internationaler Versand, PayPal, Banküberweisung.
Lade…