Koran in Franken: Uberlegungen Beispiele Fur Koranrezeption in Fremden Kontexten
8 Angebote vergleichen
Preise | 2016 | 2018 | 2023 |
---|---|---|---|
Schnitt | € 39,00 | € 26,38 | € 55,71 |
Nachfrage |
Koran in Franken : Überlegungen Beispiele für Koranrezeption in fremden Kontexten. Judentum - Christentum - Islam ; Band 15. (2016)
ISBN: 9783956502200 bzw. 3956502205, in Deutsch, Würzburg : Ergon Verlag, gebraucht, guter Zustand.
Von Händler/Antiquariat, Fundus-Online GbR Borkert, Schwarz, Zerfaß, 10785 Berlin.
199 Seiten Originalbroschur. Ein gutes und sauberes Exemplar. - Wie wird die Heilige Schrift des Islam außerhalb ihrer arabischsprachigen Ursprungsregion verstanden? Kann der Koran überhaupt übersetzt werden und seit wann gibt es Übersetzungen in wichtige Sprachen der islamischen Welt wie Türkisch oder Swahili? Welche Zugänge zum Koran haben arabische Literaten, christliche Theologen und westliche IslamwissenschafterInnen in den vergangenen Jahrzehnten und Jahrhunderten gefunden? Und was hat das alles mit der Region Franken zu tun? Die Beiträge des vorliegenden Bandes helfen diese Fragen zu beantworten, indem sie die Rezeption des Koran aus unterschiedlichen sprachlichen, geographischen, historischen, religiösen, literarischen und wissenschaftlichen Blickwinkeln untersuchen. Diese Rezeptionsbeispiele werfen damit Licht auf die vielfältigen globalen Zusammenhänge, in welchen die Heilige Schrift des Islam seit ihrer erstmaligen Verkündigung bis in die Gegenwart steht. Zudem wird deutlich, welch entscheidenden Anteil Wissenschaftler und Literaten aus Franken daran hatten, dass der Koran heute auch außerhalb seines arabischsprachigen und muslimischen Entstehungskontexts zu den wichtigsten Texten der Weltliteratur zählt. - Inhalt: Thomas Würtz / Christian Mauder / Stefan Zinsmeister: Einführung. Koran in Franken -- Hartmut Bobzin: Der Koran in Franken -- Dara Alani: Sprachliche Untersuchung der Erzählung über das Abraham-Opfer -- Susanne Enderwitz: Die moderne arabische Literatur und das religiöse Erbe. Ein schwieriges Verhältnis -- Martin Tamcke: Der Koran aus christlicher Sicht -- Hans-Peter Pökel: Lost in Translation. Der fremde Koran im neunzehnten Jahrhundert -- Thomas Würtz: Im Kontext der Barmherzigkeit. Ansätze zu einer Analyse der Übersetzungen von Sure 21 (Die Propheten), Vers 107 -- Hüseyin Aguicenoglu: Nationalstaat und Ritualsprache. Koranübersetzungen im Türkischen -- John Chesworth: The Quran in Swahili. Translations, tensions and teaching (An Example of the use of the Quran south of the Sahara). ISBN 9783956502200 Versand D: 4,50 EUR Koran ; Rezeption ; Geschichte, Andere Religionen, Angelegt am: 30.03.2017.
Koran in Franken : Überlegungen Beispiele für Koranrezeption in fremden Kontexten. Judentum - Christentum - Islam ; Band 15. (2016)
ISBN: 9783956502200 bzw. 3956502205, Band: 15, vermutlich in Deutsch, Würzburg : Ergon Verlag, Taschenbuch, gebraucht, guter Zustand.
199 Seiten Ein gutes und sauberes Exemplar. - Wie wird die Heilige Schrift des Islam außerhalb ihrer arabischsprachigen Ursprungsregion verstanden? Kann der Koran überhaupt übersetzt werden und seit wann gibt es Übersetzungen in wichtige Sprachen der islamischen Welt wie Türkisch oder Swahili? Welche Zugänge zum Koran haben arabische Literaten, christliche Theologen und westliche IslamwissenschafterInnen in den vergangenen Jahrzehnten und Jahrhunderten gefunden? Und was hat das alles mit der Region Franken zu tun? Die Beiträge des vorliegenden Bandes helfen diese Fragen zu beantworten, indem sie die Rezeption des Koran aus unterschiedlichen sprachlichen, geographischen, historischen, religiösen, literarischen und wissenschaftlichen Blickwinkeln untersuchen. Diese Rezeptionsbeispiele werfen damit Licht auf die vielfältigen globalen Zusammenhänge, in welchen die Heilige Schrift des Islam seit ihrer erstmaligen Verkündigung bis in die Gegenwart steht. Zudem wird deutlich, welch entscheidenden Anteil Wissenschaftler und Literaten aus Franken daran hatten, dass der Koran heute auch außerhalb seines arabischsprachigen und muslimischen Entstehungskontexts zu den wichtigsten Texten der Weltliteratur zählt. - Inhalt: Thomas Würtz / Christian Mauder / Stefan Zinsmeister: Einführung. Koran in Franken -- Hartmut Bobzin: Der Koran in Franken -- Dara Alani: Sprachliche Untersuchung der Erzählung über das Abraham-Opfer -- Susanne Enderwitz: Die moderne arabische Literatur und das religiöse Erbe. Ein schwieriges Verhältnis -- Martin Tamcke: Der Koran aus christlicher Sicht -- Hans-Peter Pökel: Lost in Translation. Der fremde Koran im neunzehnten Jahrhundert -- Thomas Würtz: Im Kontext der Barmherzigkeit. Ansätze zu einer Analyse der Übersetzungen von Sure 21 (Die Propheten), Vers 107 -- Hüseyin Aguicenoglu: Nationalstaat und Ritualsprache. Koranübersetzungen im Türkischen -- John Chesworth: The Quran in Swahili. Translations, tensions and teaching (An Example of the use of the Quran south of the Sahara). ISBN 9783956502200 Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 783, Books.
Koran in Franken : Überlegungen Beispiele für Koranrezeption in fremden Kontexten. Judentum - Christentum - Islam ; Band 15. (2016)
ISBN: 9783956502200 bzw. 3956502205, Band: 15, in Deutsch, Würzburg : Ergon Verlag, Taschenbuch, gebraucht.
199 Seiten Ein gutes und sauberes Exemplar. - Wie wird die Heilige Schrift des Islam außerhalb ihrer arabischsprachigen Ursprungsregion verstanden? Kann der Koran überhaupt übersetzt werden und seit wann gibt es Übersetzungen in wichtige Sprachen der islamischen Welt wie Türkisch oder Swahili? Welche Zugänge zum Koran haben arabische Literaten, christliche Theologen und westliche IslamwissenschafterInnen in den vergangenen Jahrzehnten und Jahrhunderten gefunden? Und was hat das alles mit der Region Franken zu tun? Die Beiträge des vorliegenden Bandes helfen diese Fragen zu beantworten, indem sie die Rezeption des Koran aus unterschiedlichen sprachlichen, geographischen, historischen, religiösen, literarischen und wissenschaftlichen Blickwinkeln untersuchen. Diese Rezeptionsbeispiele werfen damit Licht auf die vielfältigen globalen Zusammenhänge, in welchen die Heilige Schrift des Islam seit ihrer erstmaligen Verkündigung bis in die Gegenwart steht. Zudem wird deutlich, welch entscheidenden Anteil Wissenschaftler und Literaten aus Franken daran hatten, dass der Koran heute auch außerhalb seines arabischsprachigen und muslimischen Entstehungskontexts zu den wichtigsten Texten der Weltliteratur zählt. - Inhalt: Thomas Würtz / Christian Mauder / Stefan Zinsmeister: Einführung. Koran in Franken -- Hartmut Bobzin: Der Koran in Franken -- Dara Alani: Sprachliche Untersuchung der Erzählung über das Abraham-Opfer -- Susanne Enderwitz: Die moderne arabische Literatur und das religiöse Erbe. Ein schwieriges Verhältnis -- Martin Tamcke: Der Koran aus christlicher Sicht -- Hans-Peter Pökel: Lost in Translation. Der fremde Koran im neunzehnten Jahrhundert -- Thomas Würtz: Im Kontext der Barmherzigkeit. Ansätze zu einer Analyse der Übersetzungen von Sure 21 (Die Propheten), Vers 107 -- Hüseyin Aguicenoglu: Nationalstaat und Ritualsprache. Koranübersetzungen im Türkischen -- John Chesworth: The Quran in Swahili. Translations, tensions and teaching (An Example of the use of the Quran south of the Sahara). ISBN 9783956502200 Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 783, Books.
Koran in Franken : Überlegungen Beispiele für Koranrezeption in fremden Kontexten. Judentum - Christentum - Islam ; Band 15. (2016)
ISBN: 9783956502200 bzw. 3956502205, Band: 15, in Deutsch, Würzburg : Ergon Verlag, gebraucht, guter Zustand.
Von Händler/Antiquariat, Fundus-Online GbR Borkert/ Schwarz/ Zerfaß, [3280044].
199 Seiten Originalbroschur. Ein gutes und sauberes Exemplar. - Wie wird die Heilige Schrift des Islam außerhalb ihrer arabischsprachigen Ursprungsregion verstanden? Kann der Koran überhaupt übersetzt werden und seit wann gibt es Übersetzungen in wichtige Sprachen der islamischen Welt wie Türkisch oder Swahili? Welche Zugänge zum Koran haben arabische Literaten, christliche Theologen und westliche IslamwissenschafterInnen in den vergangenen Jahrzehnten und Jahrhunderten gefunden? Und was hat das alles mit der Region Franken zu tun? Die Beiträge des vorliegenden Bandes helfen diese Fragen zu beantworten, indem sie die Rezeption des Koran aus unterschiedlichen sprachlichen, geographischen, historischen, religiösen, literarischen und wissenschaftlichen Blickwinkeln untersuchen. Diese Rezeptionsbeispiele werfen damit Licht auf die vielfältigen globalen Zusammenhänge, in welchen die Heilige Schrift des Islam seit ihrer erstmaligen Verkündigung bis in die Gegenwart steht. Zudem wird deutlich, welch entscheidenden Anteil Wissenschaftler und Literaten aus Franken daran hatten, dass der Koran heute auch außerhalb seines arabischsprachigen und muslimischen Entstehungskontexts zu den wichtigsten Texten der Weltliteratur zählt. - Inhalt: Thomas Würtz / Christian Mauder / Stefan Zinsmeister: Einführung. Koran in Franken -- Hartmut Bobzin: Der Koran in Franken -- Dara Alani: Sprachliche Untersuchung der Erzählung über das Abraham-Opfer -- Susanne Enderwitz: Die moderne arabische Literatur und das religiöse Erbe. Ein schwieriges Verhältnis -- Martin Tamcke: Der Koran aus christlicher Sicht -- Hans-Peter Pökel: Lost in Translation. Der fremde Koran im neunzehnten Jahrhundert -- Thomas Würtz: Im Kontext der Barmherzigkeit. Ansätze zu einer Analyse der Übersetzungen von Sure 21 (Die Propheten), Vers 107 -- Hüseyin Aguicenoglu: Nationalstaat und Ritualsprache. Koranübersetzungen im Türkischen -- John Chesworth: The Quran in Swahili. Translations, tensions and teaching (An Example of the use of the Quran south of the Sahara). ISBN 9783956502200, 2016. gebraucht; gut, 783g, Internationaler Versand, Banküberweisung, Offene Rechnung, PayPal.
Koran in Franken : Überlegungen Beispiele für Koranrezeption in fremden Kontexten. Judentum - Christentum - Islam Band 15. (2016)
ISBN: 9783956502200 bzw. 3956502205, Band: 15, in Deutsch, Würzburg : Ergon Verlag, gebraucht.
Von Händler/Antiquariat, Fundus-Online GbR Borkert/ Schwarz/ Zerfaß, [3280044].
199 Seiten Originalbroschur. Ein gutes und sauberes Exemplar. - Wie wird die Heilige Schrift des Islam außerhalb ihrer arabischsprachigen Ursprungsregion verstanden? Kann der Koran überhaupt übersetzt werden und seit wann gibt es Übersetzungen in wichtige Sprachen der islamischen Welt wie Türkisch oder Swahili? Welche Zugänge zum Koran haben arabische Literaten, christliche Theologen und westliche IslamwissenschafterInnen in den vergangenen Jahrzehnten und Jahrhunderten gefunden? Und was hat das alles mit der Region Franken zu tun? Die Beiträge des vorliegenden Bandes helfen diese Fragen zu beantworten, indem sie die Rezeption des Koran aus unterschiedlichen sprachlichen, geographischen, historischen, religiösen, literarischen und wissenschaftlichen Blickwinkeln untersuchen. Diese Rezeptionsbeispiele werfen damit Licht auf die vielfältigen globalen Zusammenhänge, in welchen die Heilige Schrift des Islam seit ihrer erstmaligen Verkündigung bis in die Gegenwart steht. Zudem wird deutlich, welch entscheidenden Anteil Wissenschaftler und Literaten aus Franken daran hatten, dass der Koran heute auch außerhalb seines arabischsprachigen und muslimischen Entstehungskontexts zu den wichtigsten Texten der Weltliteratur zählt. - Inhalt: Thomas Würtz / Christian Mauder / Stefan Zinsmeister: Einführung. Koran in Franken -- Hartmut Bobzin: Der Koran in Franken -- Dara Alani: Sprachliche Untersuchung der Erzählung über das Abraham-Opfer -- Susanne Enderwitz: Die moderne arabische Literatur und das religiöse Erbe. Ein schwieriges Verhältnis -- Martin Tamcke: Der Koran aus christlicher Sicht -- Hans-Peter Pökel: Lost in Translation. Der fremde Koran im neunzehnten Jahrhundert -- Thomas Würtz: Im Kontext der Barmherzigkeit. Ansätze zu einer Analyse der Übersetzungen von Sure 21 (Die Propheten), Vers 107 -- Hüseyin Aguicenoglu: Nationalstaat und Ritualsprache. Koranübersetzungen im Türkischen -- John Chesworth: The Quran in Swahili. Translations, tensions and teaching (An Example of the use of the Quran south of the Sahara). ISBN 9783956502200, 2016. gebraucht gut, 783g, Internationaler Versand, Selbstabholung und Barzahlung, PayPal, offene Rechnung, Banküberweisung.
Koran in Franken : Überlegungen Beispiele für Koranrezeption in fremden Kontexten. Judentum - Christentum - Islam ; Band 15. (2016)
ISBN: 9783956502200 bzw. 3956502205, in Deutsch, Würzburg : Ergon Verlag.
Von Händler/Antiquariat, Fundus-Online GbR Borkert, Schwarz, Zerfaß, 10785 Berlin.
199 Seiten Originalbroschur. Ein gutes und sauberes Exemplar. - Wie wird die Heilige Schrift des Islam außerhalb ihrer arabischsprachigen Ursprungsregion verstanden? Kann der Koran überhaupt übersetzt werden und seit wann gibt es Übersetzungen in wichtige Sprachen der islamischen Welt wie Türkisch oder Swahili? Welche Zugänge zum Koran haben arabische Literaten, christliche Theologen und westliche IslamwissenschafterInnen in den vergangenen Jahrzehnten und Jahrhunderten gefunden? Und was hat das alles mit der Region Franken zu tun? Die Beiträge des vorliegenden Bandes helfen diese Fragen zu beantworten, indem sie die Rezeption des Koran aus unterschiedlichen sprachlichen, geographischen, historischen, religiösen, literarischen und wissenschaftlichen Blickwinkeln untersuchen. Diese Rezeptionsbeispiele werfen damit Licht auf die vielfältigen globalen Zusammenhänge, in welchen die Heilige Schrift des Islam seit ihrer erstmaligen Verkündigung bis in die Gegenwart steht. Zudem wird deutlich, welch entscheidenden Anteil Wissenschaftler und Literaten aus Franken daran hatten, dass der Koran heute auch außerhalb seines arabischsprachigen und muslimischen Entstehungskontexts zu den wichtigsten Texten der Weltliteratur zählt. - Inhalt: Thomas Würtz / Christian Mauder / Stefan Zinsmeister: Einführung. Koran in Franken -- Hartmut Bobzin: Der Koran in Franken -- Dara Alani: Sprachliche Untersuchung der Erzählung über das Abraham-Opfer -- Susanne Enderwitz: Die moderne arabische Literatur und das religiöse Erbe. Ein schwieriges Verhältnis -- Martin Tamcke: Der Koran aus christlicher Sicht -- Hans-Peter Pökel: Lost in Translation. Der fremde Koran im neunzehnten Jahrhundert -- Thomas Würtz: Im Kontext der Barmherzigkeit. Ansätze zu einer Analyse der Übersetzungen von Sure 21 (Die Propheten), Vers 107 -- Hüseyin Aguicenoglu: Nationalstaat und Ritualsprache. Koranübersetzungen im Türkischen -- John Chesworth: The Quran in Swahili. Translations, tensions and teaching (An Example of the use of the Quran south of the Sahara). ISBN 9783956502200 Versand D: 3,00 EUR Koran ; Rezeption ; Geschichte, Andere Religionen.
Koran in Franken : Überlegungen Beispiele für Koranrezeption in fremden Kontexten. Judentum - Christentum - Islam ; Band 15. (2016)
ISBN: 9783956502200 bzw. 3956502205, Band: 15, in Deutsch.
Von Händler/Antiquariat, Fundus-Online GbR.
Würzburg, Ergon Verlag, 2016, 199 Seiten Originalbroschur. Ein gutes und sauberes Exemplar. - Wie wird die Heilige Schrift des Islam außerhalb ihrer arabischsprachigen Ursprungsregion verstanden? Kann der Koran überhaupt übersetzt werden und seit wann gibt es Übersetzungen in wichtige Sprachen der islamischen Welt wie Türkisch oder Swahili? Welche Zugänge zum Koran haben arabische Literaten, christliche Theologen und westliche IslamwissenschafterInnen in den vergangenen Jahrzehnten und Jahrhunderten gefunden? Und was hat das alles mit der Region Franken zu tun? Die Beiträge des vorliegenden Bandes helfen diese Fragen zu beantworten, indem sie die Rezeption des Koran aus unterschiedlichen sprachlichen, geographischen, historischen, religiösen, literarischen und wissenschaftlichen Blickwinkeln untersuchen. Diese Rezeptionsbeispiele werfen damit Licht auf die vielfältigen globalen Zusammenhänge, in welchen die Heilige Schrift des Islam seit ihrer erstmaligen Verkündigung bis in die Gegenwart steht. Zudem wird deutlich, welch entscheidenden Anteil Wissenschaftler und Literaten aus Franken daran hatten, dass der Koran heute auch außerhalb seines arabischsprachigen und muslimischen Entstehungskontexts zu den wichtigsten Texten der Weltliteratur zählt. - Inhalt: Thomas Würtz / Christian Mauder / Stefan Zinsmeister: Einführung. Koran in Franken -- Hartmut Bobzin: Der Koran in Franken -- Dara Alani: Sprachliche Untersuchung der Erzählung über das Abraham-Opfer -- Susanne Enderwitz: Die moderne arabische Literatur und das religiöse Erbe. Ein schwieriges Verhältnis -- Martin Tamcke: Der Koran aus christlicher Sicht -- Hans-Peter Pökel: Lost in Translation. Der fremde Koran im neunzehnten Jahrhundert -- Thomas Würtz: Im Kontext der Barmherzigkeit. Ansätze zu einer Analyse der Übersetzungen von Sure 21 (Die Propheten), Vers 107 -- Hüseyin Aguicenoglu: Nationalstaat und Ritualsprache. Koranübersetzungen im Türkischen -- John Chesworth: The Quran in Swahili. Translations, tensions and teaching (An Example of the use of the Quran south of the Sahara). ISBN 9783956502200Islam [Koran ; Rezeption ; Geschichte, Andere Religionen] _.
Koran in Franken (2016)
ISBN: 9783956502200 bzw. 3956502205, vermutlich in Deutsch, 199 Seiten, Ergon - ein Verlag in der Nomos Verlagsgesellschaft mbH & Co. KG, Taschenbuch, neu, Erstausgabe.
Überlegungen und Beispiele für Koranrezeption in fremden Kontexten, Buch, Softcover, Wie wird die Heilige Schrift des Islam außerhalb ihrer arabischsprachigen Ursprungsregion verstanden? Kann der Koran überhaupt übersetzt werden und seit wann gibt es Übersetzungen in wichtige Sprachen der islamischen Welt wie Türkisch oder Swahili? Welche Zugänge zum Koran haben arabische Literaten, christliche Theologen und westliche IslamwissenschafterInnen in den vergangenen Jahrzehnten und Jahrhunderten gefunden? Und was hat das alles mit der Region Franken zu tun? Die Beiträge des vorliegenden Bandes helfen diese Fragen zu beantworten, indem sie die Rezeption des Koran aus unterschiedlichen sprachlichen, geographischen, historischen, religiösen, literarischen und wissenschaftlichen Blickwinkeln untersuchen. Diese Rezeptionsbeispiele werfen damit Licht auf die vielfältigen globalen Zusammenhänge, in welchen die Heilige Schrift des Islam seit ihrer erstmaligen Verkündigung bis in die Gegenwart steht. Zudem wird deutlich, welch entscheidenden Anteil Wissenschaftler und Literaten aus Franken daran hatten, dass der Koran heute auch außerhalb seines arabischsprachigen und muslimischen Entstehungskontexts zu den wichtigsten Texten der Weltliteratur zählt.