There's a Double Tongue: Investigation into the Translation of Shakespeare's Wordplay, with Special Reference to "Hamlet" (Approaches to Translation Studies)
3 Angebote vergleichen

Bester Preis: 50,00 (vom 08.03.2017)
1
Dirk Delabastita

There's a Double Tongue, Investigation into the Translation of Shakespeare's Wordplay, with Special Reference to Hamlet (1993)

Lieferung erfolgt aus/von: Niederlande NL HC US

ISBN: 9789051834956 bzw. 9051834950, in Holländisch, Brill, gebundenes Buch, gebraucht.

Lieferung aus: Niederlande, 1 - 2 weken.
Boekhandel De Roo.
The pun is as old as Babel, and inveterate punsters like Shakespeare clearly never lacked translators. This book critically examines the evergreen cliche that wordplay defies translation, replacing it by a theory and a case study that aim to come to grips with the reality of wordplay and its translation. What are the possible modes of wordplay translation? What are the various, sometimes conflicting constraints prompting translators in certain situations to go for one strategy rather than anothe... The pun is as old as Babel, and inveterate punsters like Shakespeare clearly never lacked translators. This book critically examines the evergreen cliche that wordplay defies translation, replacing it by a theory and a case study that aim to come to grips with the reality of wordplay and its translation. What are the possible modes of wordplay translation? What are the various, sometimes conflicting constraints prompting translators in certain situations to go for one strategy rather than another? Ample illustration is provided from Hamlet and other Shakespearean texts and several Dutch, French, and German renderings. The study exemplifies how theory can usefully be integrated into a description-oriented approach to translation. Much of the argument also rests on the definition of wordplay as an open-ended and historically variable category. The book's concerns range from the linguistic and textual properties of Shakespeare's punning and its translation to matters of historical poetics and ideology. Its straightforward approach shows that discourse about wordplay doesn't need to rely on stylistic bravura or abstract speculation. The book is concluded by an anthology of the puns in Hamlet, including a brief semantic analysis of each and a generous selection of diverse translations.Taal: Engels;Afmetingen: 0x230x160 mm;Verschijningsdatum: januari 1993;Druk: 1;ISBN10: 9051834950;ISBN13: 9789051834956; Engelstalig | Hardcover | 1993.
2
Dirk Delabastita

There's a Double Tongue: Investigation into the Translation of Shakespeare's Wordplay, with Special Reference to "Hamlet" (Approaches to Translation Studies) (1993)

Lieferung erfolgt aus/von: Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland EN US

ISBN: 9789051834956 bzw. 9051834950, in Englisch, 540 Seiten, Brill | Rodopi, gebraucht.

320,83 (£ 277,99)¹
unverbindlich
Lieferung aus: Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland, Usually dispatched within 1-2 business days, exclusief verzendkosten (indien geleverd).
Von Händler/Antiquariat, MurrayMediaUK.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
3
Dirk Delabastita

There's a Double Tongue: Investigation into the Translation of Shakespeare's Wordplay, with Special Reference to "Hamlet" (Approaches to Translation Studies) (1993)

Lieferung erfolgt aus/von: Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland EN NW

ISBN: 9789051834956 bzw. 9051834950, in Englisch, 540 Seiten, Brill | Rodopi, neu.

106,18 (£ 92,00)¹ + Versand: 5,08 (£ 4,40)¹ = 111,26 (£ 96,40)¹
unverbindlich
Lieferung aus: Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland, Usually dispatched within 1 to 2 months.
Von Händler/Antiquariat, Amazon.co.uk.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Lade…