Von dem Buch Deutsche Thukydidesübersetzungen vom 18. bis zum 20. Jahrhundert haben wir 3 gleiche oder sehr ähnliche Ausgaben identifiziert!

Falls Sie nur an einem bestimmten Exempar interessiert sind, können Sie aus der folgenden Liste jenes wählen, an dem Sie interessiert sind:

Deutsche Thukydidesübersetzungen vom 18. bis zum 20. Jahrhundert100%: Johann Martin Thesz: Deutsche Thukydidesübersetzungen vom 18. bis zum 20. Jahrhundert (ISBN: 9783110471410) 2017, in Deutsch, Taschenbuch.
Nur diese Ausgabe anzeigen…
Deutsche Thukydidesübersetzungen vom 18. bis zum 20. Jahrhundert (Transformationen der Antike)65%: Johann Martin Thesz: Deutsche Thukydidesübersetzungen vom 18. bis zum 20. Jahrhundert (Transformationen der Antike) (ISBN: 9783110470659) 2017, in Deutsch, auch als eBook.
Nur diese Ausgabe anzeigen…
Deutsche Thukydidesubersetzungen vom 18. bis zum 20. Jahrhundert Author60%: Johann Martin Thesz: Deutsche Thukydidesubersetzungen vom 18. bis zum 20. Jahrhundert Author (ISBN: 9783110468625) 2016, in Deutsch, Broschiert.
Nur diese Ausgabe anzeigen…

Deutsche Thukydidesübersetzungen vom 18. bis zum 20. Jahrhundert
18 Angebote vergleichen

Bester Preis: 79,95 (vom 03.02.2018)
1
9783110471410 - Johann Martin Thesz: Deutsche Thukydidesübersetzungen vom 18. bis zum 20. Jahrhundert
Johann Martin Thesz

Deutsche Thukydidesübersetzungen vom 18. bis zum 20. Jahrhundert (2017)

Lieferung erfolgt aus/von: Österreich ~DE NW EB

ISBN: 9783110471410 bzw. 3110471418, vermutlich in Deutsch, Walter de Gruyter GmbH & Co.KG, neu, E-Book.

Deutsche Thukydidesübersetzungen vom 18. bis zum 20. Jahrhundert Das Geschichtswerk des Thukydides zeichnet sich durch einen Stil aus, der syntaktische Komplexität, gesuchte Unregelmäßigkeit und eine teils extreme Komprimierung der Sprache miteinander verbindet. Wie Thukydides selbst erklärt, war sein Werk nicht für Rezitationen bestimmt, sondern es sollte im einsamen Leseakt studiert und erarbeitet werden. Aufgrund dieser Anlage bietet der Text auch außergewöhnliche übersetzerische Schwierigkeiten. Die vorliegende Untersuchung der Geschichte deutschsprachiger Thukydidesübersetzungen geht der Frage nach, welche Strategien Übersetzer eingesetzt haben, um diese Herausforderung zu bewältigen. Ausgehend von den einzelnen Übersetzungen, die jeweils in ihrem kulturellen Kontext situiert und anhand ausgewählter Partien sprachlich analysiert werden, zeichnet der Verfasser den Wandel der Übersetzungsverfahren vom 18. bis zum 20. Jahrhundert nach. Besondere Aufmerksamkeit erfährt dabei das Verhältnis zwischen Übersetzungspraxis und Übersetzungstheorie, die sich als eng miteinander verzahnt erweisen. Johann Martin Thesz, Lüneburg, Germany. 01.01.2017, PDF.
2
9783110468625 - Johann Martin Thesz: Deutsche Thukydides?bersetzungen vom 18. bis zum 20. Jahrhundert
Johann Martin Thesz

Deutsche Thukydides?bersetzungen vom 18. bis zum 20. Jahrhundert

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE HC NW

ISBN: 9783110468625 bzw. 311046862X, in Deutsch, Walter De Gmbh Gruyter, gebundenes Buch, neu.

Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
Deutsche Thukydides?bersetzungen vom 18. bis zum 20. Jahrhundert: Das Geschichtswerk des Thukydides zeichnet sich durch einen Stil aus, der syntaktische Komplexität, gesuchte Unregelmäßigkeit und eine teils extreme Komprimierung der Sprache miteinander verbindet. Wie Thukydides selbst erklärt, war sein Werk nicht für Rezitationen bestimmt, sondern es sollte im einsamen Leseakt studiert und erarbeitet werden. Aufgrund dieser Anlage bietet der Text auch außergewöhnliche "bersetzerische Schwierigkeiten. Die vorliegende Untersuchung der Geschichte deutschsprachiger Thukydides?bersetzungen geht der Frage nach, welche Strategien Übersetzer eingesetzt haben, um diese Herausforderung zu bewältigen. Ausgehend von den einzelnen Übersetzungen, die jeweils in ihrem kulturellen Kontext situiert und anhand ausgewählter Partien sprachlich analysiert werden, zeichnet der Verfasser den Wandel der "bersetzungsverfahren vom 18. bis zum 20. Jahrhundert nach. Besondere Aufmerksamkeit erfährt dabei das Verhältnis zwischen "bersetzungspraxis und "bersetzungstheorie, die sich als eng miteinander verzahnt erweisen. Buch.
3
9783110471410 - Johann Martin Thesz: Deutsche Thukydidesübersetzungen vom 18. bis zum 20. Jahrhundert
Johann Martin Thesz

Deutsche Thukydidesübersetzungen vom 18. bis zum 20. Jahrhundert (2017)

Lieferung erfolgt aus/von: Schweiz ~DE NW EB

ISBN: 9783110471410 bzw. 3110471418, vermutlich in Deutsch, Walter de Gruyter GmbH & Co.KG, neu, E-Book.

85,22 (Fr. 96,90)¹ + Versand: 15,83 (Fr. 18,00)¹ = 101,05 (Fr. 114,90)¹
unverbindlich
Lieferung aus: Schweiz, Sofort per Download lieferbar.
Deutsche Thukydidesübersetzungen vom 18. bis zum 20. Jahrhundert, Das Geschichtswerk des Thukydides zeichnet sich durch einen Stil aus, der syntaktische Komplexität, gesuchte Unregelmässigkeit und eine teils extreme Komprimierung der Sprache miteinander verbindet. Wie Thukydides selbst erklärt, war sein Werk nicht für Rezitationen bestimmt, sondern es sollte im einsamen Leseakt studiert und erarbeitet werden. Aufgrund dieser Anlage bietet der Text auch aussergewöhnliche übersetzerische Schwierigkeiten. Die vorliegende Untersuchung der Geschichte deutschsprachiger Thukydidesübersetzungen geht der Frage nach, welche Strategien Übersetzer eingesetzt haben, um diese Herausforderung zu bewältigen. Ausgehend von den einzelnen Übersetzungen, die jeweils in ihrem kulturellen Kontext situiert und anhand ausgewählter Partien sprachlich analysiert werden, zeichnet der Verfasser den Wandel der Übersetzungsverfahren vom 18. bis zum 20. Jahrhundert nach. Besondere Aufmerksamkeit erfährt dabei das Verhältnis zwischen Übersetzungspraxis und Übersetzungstheorie, die sich als eng miteinander verzahnt erweisen. Johann Martin Thesz, Lüneburg, Germany. PDF, 01.01.2017.
4
9783110468625 - Thesz, Johann Martin: Deutsche Thukydidesübersetzungen vom 18. bis zum 20. Jahrhundert
Thesz, Johann Martin

Deutsche Thukydidesübersetzungen vom 18. bis zum 20. Jahrhundert

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW

ISBN: 9783110468625 bzw. 311046862X, in Deutsch, 258 Seiten, Gruyter, Walter de GmbH, neu.

Lieferung aus: Deutschland, 2-3 Werktage.
Das Geschichtswerk des Thukydides zeichnet sich durch einen Stil aus, der syntaktische Komplexität, gesuchte Unregelmäßigkeit und eine teils extreme Komprimierung der Sprache miteinander verbindet. Wie Thukydides selbst erklärt, war sein Werk nicht für Rezitationen bestimmt, sondern es sollte im einsamen Leseakt studiert und erarbeitet werden. Aufgrund dieser Anlage bietet der Text auch außergewöhnliche übersetzerische Schwierigkeiten. Die vorliegende Untersuchung der Geschichte deutschsprachiger Thukydidesübersetzungen geht der Frage nach, welche Strategien Übersetzer eingesetzt haben, um diese Herausforderung zu bewältigen. Ausgehend von den einzelnen Übersetzungen, die jeweils in ihrem kulturellen Kontext situiert und anhand ausgewählter Partien sprachlich analysiert werden, zeichnet der Verfasser den Wandel der Übersetzungsverfahren vom 18. bis zum 20. Jahrhundert nach. Besondere Aufmerksamkeit erfährt dabei das Verhältnis zwischen Übersetzungspraxis und Übersetzungstheorie, die sich als eng miteinander verzahnt erweisen. von Thesz, Johann Martin, Thesz, Johann Martin, Neu, 258.
5
9783110468625 - Deutsche Thukydidesübersetzungen vom 18. bis zum 20. Jahrhundert

Deutsche Thukydidesübersetzungen vom 18. bis zum 20. Jahrhundert

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland ~DE

ISBN: 9783110468625 bzw. 311046862X, vermutlich in Deutsch, https://d3k2uuz9r025mk.cloudfront.net/media/image/34/8f/f8/1596314476_907892305758_1280x1280.jpg.

9783110468625 79,95
versandkostenfrei, unverbindlich
Das Geschichtswerk des Thukydides zeichnet sich durch einen Stil aus, der syntaktische Komplexität, gesuchte Unregelmäßigkeit und eine teils extreme Komprimierung der Sprache miteinander verbindet. Wie Thukydides selbst erklärt, war sein Werk nicht für Rezitationen bestimmt, sondern es sollte im einsamen Leseakt studiert und erarbeitet werden. Aufgrund dieser Anlage bietet der Text auch außergewöhnliche übersetzerische Schwierigkeiten. Die vorliegende Untersuchung der Geschichte deutschsprachiger Thukydidesübersetzungen geht der Frage nach, welche Strategien Übersetzer eingesetzt haben, um diese Herausforderung zu bewältigen. Ausgehend von den einzelnen Übersetzungen, die jeweils in ihrem kulturellen Kontext situiert und anhand ausgewählter Partien sprachlich analysiert werden, zeichnet der Verfasser den Wandel der Übersetzungsverfahren vom 18. bis zum 20. Jahrhundert nach. Besondere Aufmerksamkeit erfährt dabei das Verhältnis zwischen Übersetzungspraxis und Übersetzungstheorie, die sich als eng miteinander verzahnt erweisen. von Thesz, Johann Martin, Thesz, Johann Martin.
6
9783110470659 - Johann Martin Thesz: Deutsche Thukydidesübersetzungen vom 18. bis zum 20. Jahrhundert
Johann Martin Thesz

Deutsche Thukydidesübersetzungen vom 18. bis zum 20. Jahrhundert

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW EB DL

ISBN: 9783110470659 bzw. 3110470659, in Deutsch, Walter de Gruyter GmbH & Co.KG, neu, E-Book, elektronischer Download.

Lieferung aus: Deutschland, E-Book zum Download.
Das Geschichtswerk des Thukydides zeichnet sich durch einen Stil aus, der syntaktische Komplexität; gesuchte Unregelmäßigkeit und eine teils extreme Komprimierung der Sprache miteinander verbindet. Wie Thukydides selbst erklärt; war sein Werk nicht für Rezitationen bestimmt, sondern es sollte im einsamen Leseakt studiert und erarbeitet werden. Aufgrund dieser Anlage bietet der Text auch außergewöhnliche übersetzerische Schwierigkeiten. Die vorliegende Untersuchung der Geschichte deutschsprachiger Thukydidesübersetzungen geht der Frage nach, welche Strategien Übersetzer eingesetzt haben, um diese Herausforderung zu bewältigen. Ausgehend von den einzelnen Übersetzungen; die jeweils in ihrem kulturellen Kontext situiert und anhand ausgewählter Partien sprachlich analysiert werden, zeichnet der Verfasser den Wandel der Übersetzungsverfahren vom 18. bis zum 20. Jahrhundert nach. Besondere Aufmerksamkeit erfährt dabei das Verhältnis zwischen Übersetzungspraxis und Übersetzungstheorie; die sich als eng miteinander verzahnt erweisen. Johann Martin Thesz , Lüneburg; Germany.
7
9783110468625 - Thesz: | Deutsche Thukydidesübersetzungen vom 18. bis zum 20. Jahrhundert | De Gruyter | 2016
Thesz

| Deutsche Thukydidesübersetzungen vom 18. bis zum 20. Jahrhundert | De Gruyter | 2016

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW

ISBN: 9783110468625 bzw. 311046862X, in Deutsch, De Gruyter, neu.

Das Geschichtswerk des Thukydides zeichnet sich durch einen Stil aus, der syntaktische Komplexität, gesuchte Unregelmäßigkeit und eine teils extreme Komprimierung der Sprache miteinander verbindet. Wie Thukydides selbst erklärt, war sein Werk nicht für Rezitationen bestimmt, sondern es sollte im einsamen Leseakt studiert und erarbeitet werden. Aufgrund dieser Anlage bietet der Text auch außergewöhnliche übersetzerische Schwierigkeiten. Die vorliegende Untersuchung der Geschichte deutschsprachiger Thukydidesübersetzungen geht der Frage nach, welche Strategien Übersetzer eingesetzt haben, um diese Herausforderung zu bewältigen. Ausgehend von den einzelnen Übersetzungen, die jeweils in ihrem kulturellen Kontext situiert und anhand ausgewählter Partien sprachlich analysiert werden, zeichnet der Verfasser den Wandel der Übersetzungsverfahren vom 18. bis zum 20. Jahrhundert nach. Besondere Aufmerksamkeit erfährt dabei das Verhältnis zwischen Übersetzungspraxis und Übersetzungstheorie, die sich als eng miteinander verzahnt erweisen.
8
9783110470659 - Johann Martin Thesz: Deutsche Thukydidesübersetzungen vom 18. bis zum 20. Jahrhundert
Johann Martin Thesz

Deutsche Thukydidesübersetzungen vom 18. bis zum 20. Jahrhundert (2017)

Lieferung erfolgt aus/von: Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland DE NW EB DL

ISBN: 9783110470659 bzw. 3110470659, in Deutsch, De Gruyter, De Gruyter, De Gruyter, neu, E-Book, elektronischer Download.

83,88 (£ 71,99)¹
versandkostenfrei, unverbindlich
Lieferung aus: Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland, in-stock.
Das Geschichtswerk des Thukydides zeichnet sich durch einen Stil aus, der syntaktische Komplexität, gesuchte UnregelmäBigkeit und eine teils extreme Komprimierung der Sprache miteinander verbindet. Wie Thukydides selbst erklärt, war sein Werk nicht für Rezitationen bestimmt, sondern es sollte im einsamen Leseakt studiert und erarbeitet werden. Aufgrund dieser Anlage bietet der Text auch auBergewöhnliche übersetzerische Schwierigkeiten. Die vorliegende Untersuchung der Geschichte deutschsprachiger Thukydidesübersetzungen geht der Frage nach, welche Strategien Übersetzer eingesetzt haben, um diese Herausforderung zu bewältigen. Ausgehend von den einzelnen Übersetzungen, die jeweils in ihrem kulturellen Kontext situiert und anhand ausgewählter Partien sprachlich analysiert werden, zeichnet der Verfasser den Wandel der Übersetzungsverfahren vom 18. bis zum 20. Jahrhundert nach. Besondere Aufmerksamkeit erfährt dabei das Verhältnis zwischen Übersetzungspraxis und Übersetzungstheorie, die sich als eng miteinander verzahnt erweisen.
9
9783110470659 - Johann Martin Thesz: Deutsche Thukydidesübersetzungen vom 18. bis zum 20. Jahrhundert (Transformationen der Antike)
Johann Martin Thesz

Deutsche Thukydidesübersetzungen vom 18. bis zum 20. Jahrhundert (Transformationen der Antike) (2017)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW EB DL

ISBN: 9783110470659 bzw. 3110470659, in Deutsch, 266 Seiten, De Gruyter, neu, E-Book, elektronischer Download.

Lieferung aus: Deutschland, E-Book zum Download, Versandkostenfrei.
Das Geschichtswerk des Thukydides zeichnet sich durch einen Stil aus, der syntaktische Komplexität, gesuchte Unregelmäßigkeit und eine teils extreme Komprimierung der Sprache miteinander verbindet. Wie Thukydides selbst erklärt, war sein Werk nicht für Rezitationen bestimmt, sondern es sollte im einsamen Leseakt studiert und erarbeitet werden. Aufgrund dieser Anlage bietet der Text auch außergewöhnliche übersetzerische Schwierigkeiten. Die vorliegende Untersuchung der Geschichte deutschsprachiger Thukydidesübersetzungen geht der Frage nach, welche Strategien Übersetzer eingesetzt haben, um diese Herausforderung zu bewältigen. Ausgehend von den einzelnen Übersetzungen, die jeweils in ihrem kulturellen Kontext situiert und anhand ausgewählter Partien sprachlich analysiert werden, zeichnet der Verfasser den Wandel der Übersetzungsverfahren vom 18. bis zum 20. Jahrhundert nach. Besondere Aufmerksamkeit erfährt dabei das Verhältnis zwischen Übersetzungspraxis und Übersetzungstheorie, die sich als eng miteinander verzahnt erweisen. , Kindle Edition, Format: Kindle eBook, Label: De Gruyter, De Gruyter, Produktgruppe: eBooks, Publiziert: 2017-01-01, Freigegeben: 2017-01-16, Studio: De Gruyter.
10
9783110471410 - Johann Martin Thesz: Deutsche Thukydidesubersetzungen vom 18. bis zum 20. Jahrhundert
Johann Martin Thesz

Deutsche Thukydidesubersetzungen vom 18. bis zum 20. Jahrhundert

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW EB DL

ISBN: 9783110471410 bzw. 3110471418, in Deutsch, De Gruyter, neu, E-Book, elektronischer Download.

Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
Deutsche Thukydidesubersetzungen vom 18. bis zum 20. Jahrhundert: Das Geschichtswerk des Thukydides zeichnet sich durch einen Stil aus, der syntaktische Komplexitat, gesuchte Unregelmaigkeit und eine teils extreme Komprimierung der Sprache miteinander verbindet. Wie Thukydides selbst erklart, war sein Werk nicht fur Rezitationen bestimmt, sondern es sollte im einsamen Leseakt studiert und erarbeitet werden. Aufgrund dieser Anlage bietet der Text auch auergewohnliche ubersetzerische Schwierigkeiten. Die vorliegende Untersuchung der Geschichte deutschsprachiger Thukydidesubersetzungen geht der Frage nach, welche Strategien Ubersetzer eingesetzt haben, um diese Herausforderung zu bewaltigen. Ausgehend von den einzelnen Ubersetzungen, die jeweils in ihrem kulturellen Kontext situiert und anhand ausgewahlter Partien sprachlich analysiert werden, zeichnet der Verfasser den Wandel der Ubersetzungsverfahren vom 18. bis zum 20. Jahrhundert nach. Besondere Aufmerksamkeit erfahrt dabei das Verhaltnis zwischen Ubersetzungspraxis und Ubersetzungstheorie, die sich als eng miteinander verzahnt erweisen. Ebook.
Lade…